Par le propriétaire de l'entreprise aux employés, est une dynamique et unie de travail et l'esprit innovateur de l'équipe.
公司由老板到员工,是一支朝气蓬勃和团结实干,有创新精神的队伍。
Par le propriétaire de l'entreprise aux employés, est une dynamique et unie de travail et l'esprit innovateur de l'équipe.
公司由老板到员工,是一支朝气蓬勃和团结实干,有创新精神的队伍。
Les travaux furent aussitôt commencés et poursuivis avec cette activité américaine, qui n'est ni paperassière ni bureaucratique.
铁路工程立即以美国人那种实干的精神动工了,这种精神就是既没有文牍,
没有官僚
。
Le succès passe par une réflexion approfondie, un jugement précis, un travail ardu, le dévouement et l'engagement.
成功来自周密的思考、精明的判断、实干、献身精神和承诺。
Ses remarques prouvent qu'il est un expert en la matière ainsi qu'un homme d'action sur le terrain.
他所说的话反映出他是这个问题上的一个重要权威,也是实地的一位实干家。
En toute bonne foi, l'esprit de travail acharné au fil des ans dans le secteur de l'audiovisuel ont une certaine réputation.
本着真诚、实干的精神,多年来在音像界有一定的信誉。
Solidarité de l'équipe de direction de travail, l'innovation, l'équipe de travailleurs prêts à se consacrer à former un solide groupe de combat.
公司领导班子团结实干、开拓创新,职工队伍奋发向上、乐于奉献,形成了一个坚强的战斗体。
De par ses politiques, l'État est censé encourager et promouvoir un environnement favorable pour le développement complet de membres sains, productifs et responsables de la société.
马拉维必须通过其各种政策,“鼓励和促进有利于健康向上、富有实干精神和担负一定责任的社会成员全面发展的环境”。
Associé de la société "bas-clé travail acharné, de la solidarité", le barème actuel a été de plus en plus pour la mise en place de 3 fois!
公司准着“低调实干,精诚团结”的方针,目前规模已发展壮大为成立时的3倍!
La Conférence des Parties à la Convention de Bâle, à sa huitième réunion, a adopté la Déclaration de Nairobi sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets d'équipements électriques et électroniques ainsi qu'un programme d'activités permettant de s'atteler à ce nouveau défi.
在缔约方会议第八次会议上,《巴塞尔公约》通过了《关于对电器和电子废物实行无害环境管理的宣言》,并通过了着手实干的解决这一个新的挑战的相关活动方案。
Pour notre pays, il est essentiel que la Conférence du désarmement aille au-delà de la pure rhétorique et se mette au travail, par des efforts efficaces visant à convenir d'engagements juridiquement contraignants propres à empêcher que des armes tombent aux mains de terroristes.
对我国而言,裁谈会议必须超越纸上谈兵,实干起来,通过切实努力就具有法律约束力的承诺达成一致,防止各种武器落到恐怖分子手中。
Nous n'aurons de cesse d'œuvrer ensemble pour que la Commission de consolidation de la paix soit cet instrument formidable dont j'ai parlé tout à l'heure, capable de faire la différence, de montrer qu'une Organisation des Nations Unies réformée, quand ses États Membres le veulent, peut faire preuve d'innovation, de pragmatisme et de réalisme.
最后,我们必须继续共同努力,以便如我先前所提到的那样,使建设和平委员会能够真正成为一个伟大的机制,将会起作用,并表明,当我们各会员国有这种强烈愿望时,改革后的联合国就能创新、注重实际、重实干。 当我们这样做时,就可以发挥作用,并闯出一条新路。
Le Ministère du développement social a mis en œuvre des plans et des programmes sociaux visant à améliorer la situation des familles en exclusion sociale, comme le plan «Manos a la Obra» (La main à la pâte), dont l'objectif était d'assurer un développement social économiquement viable susceptible de créer des emplois et d'améliorer la qualité de vie des familles.
社会发展部实施了一系列计划措施来改善被排斥家庭的处境。 例如《“实干派”计划》,该计划的目的是,通过社会经济的稳步发展来创造就业机会并改善家庭生活质量。
Son Plan de développement vise à réaliser un développement humain intégral par l'autonomisation des groupes familiaux pour veiller à les rendre plus productifs, plus animés de l'esprit d'entreprise et internationalement compétitifs afin de devenir, par une plus grande prise en main de l'affaire, plus en mesure d'améliorer et de soutenir leur qualité de vie et celle de leur population.
布干维尔自治政府的发展计划着眼于实现人类整体的发展,通过激励家庭单位来确保人们变得更有生产力、具有实干精神和国际竞争力,从而使人们承担更重大的所有权及责任,更能承担改善和维护自身极其社区生活质量的务。
Si leurs actes suivent leurs paroles, ils peuvent favoriser un environnement dans lequel le secteur public tout entier peut être au service des citoyens - en garantissant la justice, l'équité et le respect des procédures et en donnant un sens des responsabilités, une légitimité et une faculté d'adaptation, et en démontrant la capacité d'être ouvert sur l'extérieur et sur l'intérieur et tourné vers l'avenir.
他们以实干代替空谈,能够培养一种让整个公共事务部门都能向公民提供服务的环境:确保公平、公允和正当的程序,创造一种有目标、合情合理和有急必应的意识,并提供一种外向、省和前瞻性的能力。
M. PETROVSKY (Secrétaire général de la Conférence du désarmement et Représentant personnel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies) (traduit de l'anglais) : Monsieur le président, avant de donner lecture de la déclaration commune des ONG, je voudrais m'associer à vous pour féliciter très sincèrement toutes les femmes ici présentes, qu'elles soient membres de délégations ou représentantes d'ONG, à l'occasion de la Journée internationale de la femme, pour leurs contributions aux activités de la Conférence visant à encourager les actions concrètes.
彼得夫斯基先生(裁军谈判会议秘书长兼联合国秘书长个人代表):
席先生,在宣读非政府组织联合声明之前,我也想借今天国际妇女节的机会向在座的全体妇女,无论她们是代表团成员还是非政府组织代表,表示衷心祝贺,感谢她们鼓励实干,对裁谈会的活动作出了贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。