Ne pensez pas à eux sous l'angle bureaucratique des décisions, déclarations et priorités à adopter, comme vous avez l'habitude de le faire.
不要用“决定”、“宣言”和“优先事项”之类的官样文章,从你们通常考虑问题的意义象难民。
Ne pensez pas à eux sous l'angle bureaucratique des décisions, déclarations et priorités à adopter, comme vous avez l'habitude de le faire.
不要用“决定”、“宣言”和“优先事项”之类的官样文章,从你们通常考虑问题的意义象难民。
Pour ce qui concerne les derniers, il faudrait réfléchir davantage à la forme qu'ils pourraient prendre pour gagner en substance et perdre en procédures bureaucratiques.
至于后者,还应进一步考虑辩论的形式,以便使辩论更实质性,减少官样文章。
Dans leur forme actuelle, les rapports sont peu analytiques, superficiels et bureaucratiques et, de surcroît, visent plus à obscurcir les travaux du Conseil de sécurité qu'à les rendre clairs.
目前格式的报告没有多少分析的成份,仅仅是表面的官样文章,目的是让安理会的工作变得模糊不清,而不是更明确。
Ils devaient pouvoir compter sur l'identité reconnue de l'organisation, notamment le nom et l'emblème, disposer de résultats concrets à communiquer aux donateurs, de récits présentant un intérêt humain et d'une bureaucratie aussi limitée que possible.
他们需要明确地认同本组织,包括名称和徽标、能捐助者报告的
体成果、感人的故事以及尽可能减少官样文章。
Elle a encouragé ces derniers à ne pas penser aux réfugiés dans l'abstrait ou, en termes bureaucratiques, du point de vue des décisions, déclarations et priorités à adopter, mais de les considérer comme des êtres humains espérant une aide.
她奉劝各方面的官员不要把难民作为一个抽象的词,或看作是“决定”、“宣言”和“优先事项”中的官样文章,而是把它们作为人,作为等待帮助的人。
Le titre administratif de cet ouvrage ne parvient pas à cacher le sentiment de panique, le style scientifique de l'écriture ne parvient pas à faire taire la voix de l'horreur, car rapidement la vérité rend les mots compréhensibles.
这个官样文章式的题目并没有掩盖极度的恐惧;有
学风格的文体没有能够压制恐惧的声音:事实真相将很快使文字
有意义。
Les rapports de la Banque mondiale sur l'évaluation du climat des investissements et les rapports de la série «Doing business» citent la bureaucratie et les tracasseries administratives comme étant les deux plus gros obstacles à l'investissement dans de nombreux pays.
世界银行投资环境评估和做生意报告将官僚主义和官样文章列为许多国家的两种最大投资障碍。
Pour être juste, il faut reconnaître que nous observons assez souvent des tentatives dans ce sens au niveau international, comparables par exemple à l'assistance offerte au Tadjikistan mais, en règle générale, ces décisions ont un caractère rhétorique et restent fréquemment lettre morte.
为了公平起见,应该也这样说,在国际一级,我们常看到此种努力,其中也包括给予塔吉克斯坦的援助,但是这些决定通常只是官样文章,常常决而不行。
Elles concernent en particulier la fiscalité, l'infrastructure, la réduction des tracasseries administratives, la mise en valeur de la main-d'œuvre et des compétences, la protection de la propriété intellectuelle, la politique de la concurrence, le financement, le développement du secteur privé et d'autres mesures qui influent sur la compétitivité générale d'une économie.
这些特别涉及征税、基础结构、减少官样文章、劳动力和技能的培养、知识产权保护、竞争政策、财政、私有部门的发展,以及影响经济总体竞争力的其它措施。
Il a précisé que sa délégation espérait que le Mécanisme de contrôle et de suivi ne sera pas un exercice abstrait mais plutôt le moyen par lequel les engagements pris par le gouvernement burundais et ses partenaires seront traduits dans la réalité et dans la construction de la paix au Burundi.
法国代表团希望《监察和追踪机制》并非只是注重形式的官样文章,而是将实现布隆迪政府及其伙伴所做的承诺并在布隆迪建设和平的途径。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。