1966 Le rejet du passé bourgeois se traduit par des aménagements intérieurs basiques et sans manières.
1966年通过自然不做作基本室内布置体现出抛弃因循守旧
设计
理念。
1966 Le rejet du passé bourgeois se traduit par des aménagements intérieurs basiques et sans manières.
1966年通过自然不做作基本室内布置体现出抛弃因循守旧
设计
理念。
Par conformisme, l'approche genre est intégrée dans certains programmes.
出于因循守旧原因,男女平等
做法只是被纳入了某些计划中。
Le déroulement des opérations et des procédures s'en tiennent à la routine, même si les lacunes sont évidentes.
工作流程和程序因循守旧,即使差距显而易见仍然如此。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们,这
仍然来自于社会文化方面因循守旧
思想,它们延缓了妇女
进步速度。
Les partisans du statu quo espèrent qu'ils n'auront qu'à camper sur leurs positions pour que le monde n'évolue pas.
因循守旧、一想维持现状者希望,只要他们守住不动,世界就不会发生变化。
Parallèlement, la réforme et le renouvellement du système des Nations Unies ne sauraient aller de pair avec une approche “routinière”.
同时,联国系统
改革与创新,不能采取“因循守旧”做法。
L'experte indépendante souligne à cet égard l'efficacité des pratiques de décentralisation du Bénin, associant les rois traditionnels à l'évolution sociale.
在这一点上,独立专家强调贝宁权力下放经验效力,其中守旧
最重要人物也参与社会变革。
Les politiques que nous menons actuellement sont perçues comme statiques et inaptes à répondre aux vrais problèmes auxquels se heurte le Kosovo.
人们认为,我们政策因循守旧,无法应对科索沃面临
实际问题。
Nous ne pouvons pas nous permettre de continuer comme si de rien n'était en ayant recours à des méthodes qui divisent la nation.
我们不能继续因循守旧,继续采用分裂和分化我国做法。
Le dernier point, et non des moindres, que j'aimerais aborder, est celui que j'ai appelé en entamant mon discours, la routine du passé.
最后也是同样重要是,我要谈谈发言一开始我所说
因循守旧
问题。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现一个裁减核武器和朝发展而不是继续因循守旧
机会之窗。
Nous nous félicitons de constater que cette étude n'a pas été réalisée suivant l'approche habituelle, mais sur la base d'un programme d'ensemble susceptible d'améliorer le fonctionnement de l'Organisation.
我们高兴地看到,此次审查没有因循守旧,而是以一具有改进联
国工作方法
潜力
全面一揽子形式进行
。
Si l'on observe bien le monde, on en arrive à penser que la première grande lutte est celle contre la misère, contre l'égoïsme, contre l'indifférence, contre le conformisme.
我们认真地看这个世界,就必然会发现第一场伟大斗争是消除贫穷、消除自私自利、消除无动于衷、消除因循守旧
斗争。
On ne peut plus maintenir le statu quo en matière de désarmement et de non-prolifération; il faut bien au contraire agir de manière concertée afin de réaliser des progrès concrets.
现在不应该在不扩散和裁军问题上采取因循守旧做法;相反,有必要采取一致行动来取得有意义
进展。
L'examen du rapport des Îles Cook par le gouvernement a été très difficile, en raison des positions figées des membres les plus âgés, les plus conservateurs et des membres masculins du Cabinet.
由于绝大多数内阁成员都是老成持重守旧男性,报告要获得内阁
通过,最初十分困难。
En outre, le pouvoir judiciaire continue à agir de manière à perpétuer l'idée que les actes de violence contre les femmes sont usuels, ce qui empêche d'appliquer convenablement les lois contre ces actes.
此外,司法部门因循守旧做法,使得认为对妇女
暴力行为是一
司空见惯
行为
观念根深蒂固,因而阻碍了反对这
行为
法律
正确执行。
Je crois qu'il est grand temps que nous tous, qui acceptons en principe la valeur de l'Organisation et les objectifs qu'elle défend, sortions des chantiers battus - réfléchissions de façon créative, imaginative et novatrice.
我认为,现在各国都应该原则上接受本机构联国
价值和它所代表
目标,不因循守旧,作创造性、富有想象力和非常规思索。
Pour bien combattre le terrorisme, il est essentiel d'aborder les problèmes fondamentaux de la pauvreté et du sous-développement, de surmonter les préjudices et les stéréotypes, et de promouvoir la tolérance dans un monde de grande diversité.
要打击恐怖主义,我们必须首先解决贫困和欠发达等基本问题,克服偏见和刻板守旧,并在一个极其多样化世界中倡导容忍。
Il faut des initiatives audacieuses pour changer le cours des choses et transformer sans relâche l'ONU en une Organisation dotée de la vision, des moyens et des instruments nécessaires pour faire face aux enjeux naissants du nouveau monde.
我们需要真正果断举措,不再因陈守旧,坚决把联
国改造成为一个有理想、有能力、有办法解决新世界新挑战
组织。
L'environnement géopolitique actuel rend indispensable le renforcement de ces engagements, en particulier en raison du risque que les réseaux terroristes mondiaux acquièrent des armes de destruction massive. Il est impossible de continuer à faire comme si de rien n'était.
目地缘政治环境,特别是考虑到全球恐怖分子网络获得大规模杀伤性武器
威胁,都要求强化这些承诺,在核武器问题上因循守旧
做法绝不能再继续下去了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。