Enfin, ses travaux ont été fréquemment cités dans les écrits universitaires et les médias.
最后,他的工作成果也大量地出现在学术论文和媒体中。
Enfin, ses travaux ont été fréquemment cités dans les écrits universitaires et les médias.
最后,他的工作成果也大量地出现在学术论文和媒体中。
La pratique des États, la jurisprudence et la doctrine sont extrêmement abondantes en ce qui concerne la protection diplomatique.
在外交保护方面,已有丰富的国家做法例子、案例法和学术论文资料。
La terminologie du secrétariat de la Stratégie internationale est utilisée dans de nombreux plans nationaux, documents internationaux et études théoriques.
许多国家的计划、国际文件和学术论文都采用该战略的术语。
L'enquête comprendra une étude documentaire exposant les points de vue théoriques sur la question, des questionnaires et des consultations régionales.
调查将包括根据文件编写的研究报告,概述有关主题、问题单和区域协商的学术论文。
Le nombre d’articles publiés par un chercheur sert à déterminer ses qualités universitaires ou à savoir si un étudiant chercheur peut soutenir une thèse.
国内高校多以学术论文发表数量来评价一名教师的水平和贡献,也以发表一定数量的论文作为研究生、博士生进业答辩的标准。
Elle a souligné qu'il était important pour elle de disposer d'informations aussi complètes que possible sur les publications, y compris les thèses universitaires, portant sur les résultats de ses travaux.
委员强调,对委员
来
要的是,它应得到关于评论委员
工作成果的出版物(包括学术论文)尽可能完整的资料。
Des améliorations apportées au catalogue public en ligne ont permis d'élargir l'accès à la collection de la bibliothèque composée de 1 200 articles universitaires, 4 641 ouvrages, et actes d'ateliers et de conférences, et 588 périodiques et bulletins.
网上公开目录增强后,可以更好地查阅图书馆收藏的1,200篇学术论文;4,641册书籍、研讨和
议议事录;以及588份刊物和通讯稿。
L'Institut a fourni des références pour ce qui est de la documentation existante sur la réforme agraire, présenté des commentaires sur les propositions de projet et des articles spécialisés; il a également fourni des conseils sur les possibilités en matière de publication.
社发所为土地改革的主题文献提供参考材料、为项目草案和学术论文提供意见并为发表的可能性出谋划策。
Parallèlement, des écrits publiés aux États-Unis ont exercé une influence sur la vie internationale, en particulier ceux relatifs au choc des civilisations et à la fin de l'histoire, avec le triomphe de la civilisation occidentale, plus précisément les États-Unis, sur toutes les autres.
与此同时,在美国发表的一些学术论文,尤其是关于不同文明的对撞和西方文明(特指美国文明)将最终战胜其他一切文明的历史结局的论述,对国际生活潮流产生了影响。
M. Tohti Tunyaz n'avait pas été condamné pour avoir écrit des textes universitaires - les différentes pièces documentaires se rapportant à cette affaire n'étaient en aucune façon «purement scientifiques» comme l'avait affirmé l'Université de Tokyo, et l'accusé lui-même avait reconnu tous les actes criminels en cause.
Tohti Tunyaz先生并不是因撰写学术论文而被判定有罪-涉及该案的各种文件材料决不是如同东京大学所称的“纯科学”材料,而被告本人也已承认了他所有的犯罪行为。
Le nombre de documents scientifiques démontrant la débromation de l'octaBDE en décaBDE et en d'autres PBDE ne cesse d'augmenter; il s'agit d'un aspect capital pour l'évaluation car cela semble indiquer que le potentiel de bioaccumulation, supposé faible, pourrait en fait être la conséquence du métabolisme précurseur de PBDE bioaccumulatifs.
论证八至十溴二苯醚对其他多溴二苯醚的脱溴作用的学术论文越来越多;这对于通过评估指出如下事实至关要,即:所设想的生物累积潜力之所以低,实际上可能是具有生物累积性的多溴二苯醚受到生物新陈代谢作用的结果。
Le nombre de documents scientifiques démontrant la décomposition des diphényléthers octa- à décabromés en d'autres PBDE ne cesse d'augmenter; l'étude de ce phénomène est capitale pour l'évaluation car la faiblesse apparente du potentiel de bioaccumulation pourrait en fait être la conséquence d'une transformation métabolique des substances considérées en PBDE qui, eux, sont bioaccumulatifs.
论证八至十溴二苯醚对其他多溴二苯醚的脱溴作用的学术论文越来越多;这对于通过评估指出如下事实至关要,即:所设想的生物累积潜力之所以低,实际上可能是具有生物累积性的多溴二苯醚受到生物新陈代谢作用的结果。
L'influence de ces activités peut se mesurer au nombre de lettres d'appréciation non sollicitées que reçoit la Division, au fait que cette dernière est citée plus de 30 000 fois dans Google, aux innombrables références qui sont faites à ses travaux dans les études de spécialistes et dans la presse populaire et aux milliers de visiteurs qui consultent son site Web.
以下情况反映了这些活动的影响力:人口司收到了自发性的感谢信;Google引述联合国人口司/经济和社事务部超过30 000次;学术论文和大众新闻无数次引述人口司的工作;数千人次造访人口司网址。
Il partagea sur ce point les vues de M. Féraud-Giraud qui, dans son mémoire sur le sujet, estimait qu'en usant de son droit d'expulsion, un État doit toujours, dans la mesure du possible, s'efforcer de concilier son devoir d'assurer l'ordre sur son territoire et de garantir sa propre sécurité intérieure et extérieure, avec la nécessité « de respecter les lois de l'humanité, les droits inhérents à la personne de tout individu et le principe de la liberté des relations entre les nations ».
研究所在这一点上与Féraud-Giraud先生的意见一致,后者在其关于这个专题的学术论文中认为,国家在行使驱逐权时必须始终尽可能地努力做到一方面确保境内秩序及保证本国内部和外部安全,另一方面“尊人道法则、任何个人的固有权利及国家之间关系自由的原则”。
Aux fins de cet exercice, le BSCI a procédé à une analyse approfondie des documents officiels de l'Organisation des Nations Unies, des rapports de missions, de la documentation interne du Département des opérations de maintien de la paix, des études et analyses pertinentes, notamment des articles scientifiques et des études de cas; mené des entretiens au Département, au Siège; analysé 166 réponses aux 350 questionnaires adressés par voie électronique à toutes les opérations de maintien de la paix; et effectué des visites sur le terrain auprès de cinq opérations de maintien de la paix.
该项审查活动包括对联合国正式文件、特派团报告、维持和平行动部内部文件、包括学术论文和个案研究在内的相关研究和分析报告的案头审查;在总部维和部进行的访谈;分析向所有维持和平行动发出的350份电子问卷的166份回复;对五个维持和平行动的实地访问。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。