Cela tient à la longue tradition d'échanges culturels et universitaires entre les peuples afghan et allemand.
这是建立在阿富汗德
人民长期
学术交流传统基础之上的。
Cela tient à la longue tradition d'échanges culturels et universitaires entre les peuples afghan et allemand.
这是建立在阿富汗德
人民长期
学术交流传统基础之上的。
Le projet d'échanges universitaires entre la faculté de droit et le Cuba-USA Legal Forum concernant les systèmes juridiques des deux pays a été annulé.
法律系与古巴/美法律论坛之间有关古巴
美
法律制度的学术交流项目被取消了。
Que vous soyez une entreprise, les loisirs, l'aventure Voyage, Voyage culturel ou les échanges universitaires, le tourisme Yuet-Hing, vous êtes un ami digne de confiance!
无论你是出差、休闲度假、探险游、游还是学术交流,兴悦旅游都是您值得信赖的朋友!
Ce programme a pour objectif global de promouvoir le développement de la biotechnologie en Amérique latine grâce à la recherche et à des échanges universitaires.
该方案的总目标是通过研究学术交流促进拉丁美洲生物技术的发展。
Nous pensons que l'objectif principal de ce dialogue n'est pas de faire un échange théorique de points de vue, mais de rattacher les résultats du Dialogue aux buts et objectifs de l'ONU.
我们不认为这是一次关于立场的学术交流;而是认为我们的主要目标应是将我们寻求通过本次对话实现的成果与的
旨
目标
系起来。
Les participants à la réunion ont recommandé de donner davantage de moyens au Comité de la science et de la technologie, en faisant appel à la coopération scientifique et aux échanges universitaires à différents niveaux.
会议建议科学技术委员会通过各级的科学
作
学术交流,加强自身工作。
Cette fondation, cofinancée par les États membres du Partenariat euroméditerranéen, s'efforce de promouvoir le dialogue entre les cultures au moyen de conférences, d'échanges d'universitaires et d'événements culturels, dans le but d'améliorer la compréhension entre pays européens et méditerranéens.
该基金会由欧洲-地中海伙伴关系成员共同提供资金,通过会议、学术交流
活动等形式,设法促进不同
间对话,以增进欧洲
地中海
家的相互了解。
À la réunion régionale, l'importance du rôle de la science et de la technologie a été reconnue et il a été recommandé au Comité de la science et de la technologie du secrétariat de la Convention de renforcer ses moyens par la coopération scientifique et les échanges d'universitaires à divers niveaux.
在区域执行会议上,科学技术的重要作用得到确认,并建议通过各级科学作
学术交流加强《公约》秘书处科学技术委员会。
M. Ge Songxue (Chin) dit que l'UNU a contribué à la réalisation des principaux objectifs de la paix, de la protection de l'environnement et du développement durable en organisant des réseaux à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies pour favoriser les échanges universitaires sur des sujets qui préoccupent l'Organisation.
Ge Songxue 先生(中)说,通过在
系统内外发展网络,加强对
组织所关心问题的学术交流,
大学对实现
平、环境保护
可持续发展的主要目标做出了贡献。
Le Sous-Comité a noté que les programmes de bourses du Service allemand d'échanges universitaires et de la Fondation allemande Alexander von Humboldt offraient de nombreuses possibilités d'études et de recherches dans tous les domaines et que ces programmes étaient ouverts aux étudiants, aux diplômés et aux professeurs des pays en développement.
小组委员会注意到,德学术交流服务处
德
亚历山大∙冯∙洪堡基金会的奖学金方案在各种研究领域提供了许多研究机会,发展中
家的学生、研究生
学术界人士可以参加这些方案。
Afin d'atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés, la Global Foundation for Democracy and Development mène des projets de recherche, offre des programmes de formation et d'échanges avec des établissements d'enseignement, publie des documents, organise des séminaires et des conférences, crée des groupes de travail et réalise des programmes de développement communs États-Unis-République dominicaine.
本组织通过下列方面实现目标:研究项目、培训方案、学术交流方案、出版物、讨论会会议,以及美
多米尼加共
工作队
发展方案。
Le harcèlement financier s'est accru contre toutes les opérations économiques et commerciales cubaines sur les marchés les plus divers; les interdictions et restrictions frappant les voyages, l'envoi de colis et les échanges universitaires se sont durcies dans différents secteurs et les actions punitives contre les investissements et le tourisme dans le pays se sont aggravées.
对于古巴在各类市场进行的经济商业往来不断进行的财政审查已经加强,对于旅行、汇款
各领域学术交流方面的禁令
限制不断加紧,对于在古巴进行投资
旅游的惩罚性行动愈演愈烈。
Parmi les nouvelles mesures de blocus imposées par le Gouvernement américain actuel, on soulignera celles qui visent à interdire, gêner ou contraindre le déroulement normal des échanges universitaires dans les deux sens, les voyages des étudiants et des professeurs, la circulation des informations scientifiques par diverses voies, la distribution et la rémunération des travaux et l'acquisition de moyens et d'instruments d'enseignement et de recherche.
在美现政府施加的新的禁运规定中,尤为突出的是针对以下活动、旨在禁止、削减或施加条件的那些规定:相互的学术交流的正常发展;学生
教授的访问;科学信息通过不同渠道的流通;传播
适当支付这个领域的作品;购取教学
研究所需的投入、资源
工具。
Projet : apprentissage en ligne en vue d'une gestion intégrée des bassins versants : Ce projet, financé par le Fonds allemand d'échanges universitaires (DAAD) et coordonné par le Vice-Rectorat de l'UNU en Europe, vise à introduire, en synergie avec un projet existant du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et de l'Union européenne, l'apprentissage en ligne concernant les pratiques d'enseignement et d'apprentissage des universités de l'Afrique orientale.
电子学习促进综流域管理:该项目由德
学术交流基金(DAAD)资助,由
大学欧洲分部副校长(
大学/欧洲分部副校长)协同现有的非洲-加勒比-太平洋
家集团-欧洲
盟供水融资项目进行协调,力求把电子学习引入东部非洲各所大学的教学实践。
De jeunes spécialistes travaillant à l'Agence développent leurs compétences et améliorent leurs connaissances sur les sciences et les applications spatiales actuelles en participant à des stages se tenant dans des centres régionaux comme, entre autres, l'Institut asiatique de technologie en Thaïlande, le Centre de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Asie et le Pacifique (affilié à l'Organisation des Nations Unies) en Inde, l'Université technique de Dresde (Allemagne) par l'intermédiaire du Service d'échanges universitaires en ligne allemand et l'Administration spatiale chinoise.
在航天局工作的年轻专家通过参加下列区域教育中心的培训班提高了其在最新空间科学应用方面的能力
知识:在泰
的亚洲理工学院、在印度的
附属亚洲及太平洋空间科学
技术教育中心、在德
的德累斯顿技术大学(通过在线德
学术交流服务)以及中
家航天局等。
Il importe à notre avis d'appeler la communauté internationale à appuyer le renforcement de l'éducation en tant que moyen efficace de lutter contre l'intolérance religieuse et raciale, l'utilisation accrue des dernières technologies de l'information au service du dialogue interreligieux et interethnique, en particulier parmi les jeunes, la garantie de la rectitude politique de la morale et de la responsabilité déontologique des médias dans le contexte de la liberté d'expression et l'expansion des échanges universitaires entre pays. Le Bélarus propose que ces idées soient systématiquement reflétées dans les résolutions de l'Assemblée générale.
我们认为,必须呼吁际社会协助扩大教育,以此作为克服
教
种族不容忍的有效手段;以创新方式利用最新信息技术,促进
教间
族群间对话,尤其是在年青人之中;在言论自由的前提下,确保媒体政治上正确,及其道德
职业道德责任;以及扩大
家间学术交流。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。