Le Tribunal a entrepris l'acquisition de matériel audiovisuel pour la troisième salle d'audience.
法庭已开始为第三审判室采购像设备。
Le Tribunal a entrepris l'acquisition de matériel audiovisuel pour la troisième salle d'audience.
法庭已开始为第三审判室采购像设备。
Par exemple, parmi les hôtels offrant un accès aux fauteuils roulants, peu fournissent d'informations en braille ou sous forme audiovisuelle.
例如,在提供轮椅方便酒店中,很少酒店提供布莱尔盲文或
像方式
信息。
Il a en conséquence recommandé que les listes de produits d'information prévus (brochures, affiches, matériel audiovisuel) soient revues et élaguées.
因此,委员会建议,法庭重新评估并削减拟议宣传品(小册子、招贴、
像材料)。
Elle devrait en principe être assortie d'un catalogue d'activités éducatives que les enseignants locaux pourraient adapter aux programmes d'études, avec des éléments audiovisuels.
展览将提供教育活动目录,便于当地教育工作者利用像设备来调整课程。
Les éléments restants devraient être obtenus et installés dans un proche avenir et les trois salles d'audience devraient être dotées du même équipement audiovisuel.
预期很快就能获得并安装所有尚需小部件,三个审判室都将配备类
像设备。
À cette fin, les médias audiovisuels peuvent être un moyen efficace de toucher de larges publics dans les pays en développement et les pays en transition.
因此,像媒体可能是向发展中国家和经济转型国家广泛受众进行宣传
有效方式。
Elle favoriserait également la mise au point de moyens de formation (guides, manuels de l'étudiant et supports de formation audio-visuels) qui seraient largement distribués dans le secteur touristique.
这还将有助于出版扶助指南,学生手册和
像培训扶助教材等培训教材,以便在旅游业中广泛发行。
Le contenu Web est fondamentalement constitué par tout ce qui figure sur le site, notamment les documents, les données, les applications, les services électroniques, les images et les fichiers audio et vidéo.
网站基本上系指网站上登载
任何
,
括文件、数据、申请表、电子服务、图影、
像文档。
Des ateliers sur la conservation des documents sur support papier et autres (audiovisuel, photographies, dossiers électroniques, etc.) ainsi que sur l'évaluation des dossiers électroniques ont été organisés au cours de l'exercice biennal 1999-2000.
2000两年期,组织了关于保存书面和其他材料(例如,像、照片、电子记录)以及评估电子记录
讲习班。
Au sujet i) des secteurs et des modes concernés, les accords existants tendent à prévoir une couverture sectorielle universelle, à l'exception de secteurs sensibles comme ceux des transports aériens et maritimes et des services audiovisuels.
关于(一)范围,现行区域贸易安排往往覆盖整个部门,但排除了航空运输、海运和像服务等敏感部门。
Il y a d'autres exemples dans la production et la distribution de cassettes vidéo et audio traditionnelles, dont la demande est trop insuffisante pour justifier les efforts occasionnés par leur production et leur distribution.
另一个例子是传统像带
生产和传播,对这种带子
需求已越来越小,再去努力生产与传播已没有理由。
Toutes les publications en ligne du Centre, ainsi que les enregistrements audiovisuels d'une sélection de séminaires et manifestations sont accessibles via le Web et des liens renvoyant à ces documents sont communiqués par courrier électronique.
不扩散研究中心所有网上刊物以及该中心讨论会和活动精选
像文件可通过网上查阅,其链接通过电子邮件传送。
Au nombre des extrants découlant de cette initiative on compte: des stratégies touchant les langues; de l'enseignement; des cours et des programmes; des ressources documentaires; des enregistrements audio et vidéo; des transcriptions, des traductions et autres types de documentation; des enquêtes et du matériel de promotion.
该倡议成果
括语言战略、教学、课程与教学计划、资源材料、
像记录;手稿、翻译和其他文件、调查和宣传材料。
D'un point de vue fonctionnel, le fait que les utilisateurs pourront, grâce à la vidéoconférence sur ordinateur personnel, partager des documents, des fichiers et des matériaux audiovisuels stockés dans leur propre ordinateur pendant la séance de vidéoconférence rendra les processus d'interaction à l'intérieur de l'Organisation plus simples et plus rapides.
从功能角度来看,台式机视像会议可以让使用者在视像会议期间分享他们计算机中储存文件、档案及
像材料,这将使业务过程更加简单迅捷。
Le Département de l'information a obtenu des progrès considérables à cet égard, avant tout en matière de réorientation des activités et des politiques de l'Organisation dans leur ensemble, comme le montre la gestation d'une stratégie et d'une culture informationnelle au niveau de l'Organisation tout entière, l'introduction réussie des technologies les plus récentes et la diffusion directe de l'information écrite, visuelle et parlée.
在这一方面,首先是在联合国总体活动和政策重新定向方面,新闻部已取得重大进展,信息战略和文化在整个联合国范围
不断确立、最新信息技术
成功运用、确保联合国活动新闻
文字
像形式
同期播送,便证明了这一点。
Si l'économie des services n'en est encore qu'à ses débuts dans de nombreux pays en développement, d'autres sont déjà des exportateurs importants de services dans des domaines comme le tourisme, les transports, la construction, l'audiovisuel, l'informatique et l'information ainsi que de services commerciaux et professionnels, en particulier par le biais du Mode 1 (fourniture transfrontière de services) et du Mode 4 (mouvements temporaires de personnes physiques).
服务经济在许多发展中国家仍处于初期阶段,有些发展中国家已成功地出口服务,如旅游、运输、建筑、像、计算机、信息服务,以及商业和专业服务,特别是模式一服务(跨境供应服务)和模式四服务(自然人
临时流动)。
Les domaines dans lesquels cette activité est déployée sont les suivants : : la recherche et la préservation du patrimoine culturel; les cultures populaires et autochtones; le patrimoine, le développement et le tourisme; la stimulation de la création artistique; l'éducation et la recherche dans les domaines artistique et culturel; la diffusion culturelle; la lecture et le livre; les moyens audiovisuels; la liaison culturelle et la citoyenneté, et la coopération internationale.
其主要工作领域是研究和保护文化遗产;大众和土著文化;遗产,发展和旅游;鼓励艺术创作;艺术文化领域教育研究;文化表达;阅读和书籍;
像媒体;文化联系和国际合作。
L'enseignement à distance ne peut reposer uniquement sur les progrès de la technologie; il exige aussi une organisation des ressources humaines (par exemple, l'attribution de tâches et de responsabilités aux instructeurs), une bonne concordance des objectifs de formation et du matériel pédagogique produit (par exemple se demander quel support est le plus adapté pour transmettre une information particulière) et un examen attentif du recours et de l'accès aux outils Internet (par exemple, savoir si dans un pays donné la largeur de bande est suffisante pour permettre la transmission d'informations vidéo ou audio sur Internet).
远程学习好处不能仅靠技术优势,而且要求组织人力资源(例如,给教师分配任务和责任),把培训目
与制定培训教材切实配合起来(例如,考虑哪种手段对传递一个特定
信息最适当),适当考虑使用和获得互联网工具(例如,在一个特定国家是否可获得足够
带宽,以支持基于网络
像)。
明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。