L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项壮举,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项壮举,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
在我通常的,我
将本视频的壮举之后,简短的解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我该看到,人类
能作出伟大善良的壮举,牺牲自己,帮助他人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她是在1969年的披头士和1967年的门基乐队之后第一位打破这一壮举的女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手球挽救球队的“壮举”,苏亚雷斯赛后觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这是在仅仅11个月里取得的成就,是世界任何地方都没有例的壮举。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局在其存在的第一个月内就能够开始支付薪金,实在是一件壮举。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这之后的“壮举”是由俄罗斯联邦副检察长签署所谓的《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我认为,这一壮举是全世界最近冲突后局势中此种努力的最成功和最全面典范之一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一年之内第时登上美国和英国专辑排行榜榜首。这是一个已保持了40年都无人打破的壮举。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004年他第三的蒙古之旅是一
非凡的壮举,其意义在于它没有法国单车越野赛参赛者的光荣,而是一个人对自我的挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这是勇敢者的壮举,他在那场可怕的全球血腥战争之后,设想一个将使每一个人都获得尊严和正义的世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技术壮举之外,项目并不单纯是连接两个大洲的基础设施,而且是为极其广泛的跨国人群提供的服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这是一个史无前例的壮举:世界各国接受了一种关于所有人都该享有的各项基本权利和自由的全球表达方式,一种各国均可采用的标准,并可按照这一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正在联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对这一危机的责任,包括支持非洲联盟的努力,时尊重其领导作用以及它使本大陆组织历史上这一空前的壮举获得成功的决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我要求法庭所有工作人员、各邻国和国际社会进行最大程度的合作,做出最大努力,从而完成一项壮举,即:将那些
对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责的人绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最后,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行第1373(2001)号决议所规定司法上的承诺和义务的定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义的壮举,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
在向前迈进时,本机构的壮举必须是看到,有朝一日,由于发现原子能所提出的问题已经解决,不再需要处理这种问题的议案,摆在我面前的只是机会和无所畏惧地追求机会的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。