L'instruction technique no 1 de la Division des systèmes informatiques de l'UNRWA a été révisée pour intégrer les modifications d'urgence.
近东救济工程处信息系统司的第1号技术性指示被予以修订,以纳入应急变动。
L'instruction technique no 1 de la Division des systèmes informatiques de l'UNRWA a été révisée pour intégrer les modifications d'urgence.
近东救济工程处信息系统司的第1号技术性指示被予以修订,以纳入应急变动。
Seules deux divisions régionales (Europe et Afrique II) ont démontré que la résolution 1325 (2000) avait été incorporée dans leurs plans de travail.
只有两个域司(欧洲司和非洲二司)表示已将第1325(2000)号决
纳入到其工作计划
。
Le Gouvernement américain applique les sanctions imposées en vertu du décret susmentionné, par l'intermédiaire du Office of Foreign Assets Control (OFAC) (Bureau chargé du contrôle des avoirs étrangers) qui relève du Département du Trésor.
美国政府根据13224号行政命令通过财政部外国资产管制司管理执行制裁。
Plus récemment encore, à la suggestion de la Représentante spéciale, le Directeur général chargé des organisations internationales au Ministère des affaires étrangères a lui aussi été nommé coordonnateur pour l'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil.
最近,根据特别代表的建,我们又任命外交部国际组织司司长为执行第1612(2005)号决
的另一名协调人。
Plus particulièrement, la CESAO, MedStat II et la Division de statistique de l'ONU ont mis sur pied des ateliers conjoints et facilité la mise en œuvre de la comptabilité de l'eau dans plusieurs pays de la région méditerranéenne.
尤其是西亚经社会、地统计局II号
案和统计司共同举办讲习班,协助
地
域几个国家执行水核算工作。
La Division des services de contrôle des changes a recherché dans sa base de données tout renseignement concernant les transactions effectuées par des personnes physiques ou morales visées par la résolution 1718 (2006) afin d'empêcher les transactions transfrontières illicites en espèces.
外汇监察司检索其数据库,清查第1718(2006)号决所述自然人和法人进行的交易,以便查出或防止现金非法越境转移。
À ce sujet, on a demandé au Secrétariat de l'industrie du Ministère de l'économie qu'il recense les industries concernées par les matières mentionnées dans la résolution 1540 (2004) et qu'il informe l'État argentin des obligations que lui imposent les lois en vigueur.
面,已要求经济和生产部工业司查明有哪些工业受到第1540(2004)号决
的影响,并且通知它们现行立法所规定的阿根廷国所负的义务。
Par sa résolution EC-XXXIX.7, le Conseil exécutif de la COI a demandé au Comité consultatif de « présenter un texte de consensus dans les meilleurs délais » et de poursuivre ses travaux en étroite coopération avec la Division et en consultant le Comité intergouvernemental.
委会执行理事会EC-XXXIX.7号决
请咨询委员会“尽快提出协商一致案文”,并且与
法司密切合作,与政府间委员会协商,继续开展工作。
Le 9 juillet, en consultations plénières, le Conseil a entendu des exposés du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et du Directeur de la Division Asie et Moyen-Orient du Département des opérations de maintien de la paix, Wolfgang Weisbrod-Weber, sur l'application de la résolution 1701 (2006).
9日,安理会全体磋商时听取了主管政治事务副秘书长以及维持和平行动部亚洲和
东司司长沃尔夫冈·魏斯布罗德-韦伯关于第1701(2006)号决
执行情况的通报。
Il lui a recommandé à cet effet d'étudier les moyens d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, la Division de la promotion de la femme et le Département des affaires politiques.
为此目的,委员会建妇发基金同维持和平行动部、经济和社会事务部的提高妇女地位司以及政治事务部合作,拟订一套关于安全理事会第1325(2000)号决
如何能够保证执行的联合战略。
M. Sach (Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget) dit qu'au début de ses travaux, le Comité contre le terrorisme a reçu une documentation très volumineuse, principalement des rapports présentés par les États Membres en application de la résolution 1373 (2001).
Sach先生(案规划和预算司司长)说,
反恐怖主义委员会工作的早期阶段,必须处理收到的大量文件,主要是会员国根据第1373(2001)号决
规定的报告义务提交的报告。
21.2.1 Le Département de la lutte contre le blanchiment de capitaux a analysé ses bases de données et vérifié les noms de plus de 600 particuliers et personnes morales à partir de la liste établie conformément au paragraphe 8 c) de la résolution 1333 (2000) du Conseil de sécurité.
1. 反洗钱司根据安全理事会反恐怖主义委员会按第1333(2000)号决第8(c)段要求公布的名单
其数据库上搜索,核查了600多个自然人和法人的名字。
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a également approuvé l'ouverture de crédits au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour appuyer la création de l'équipe des partenariats, au sein du Bureau du Directeur de la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation.
大会第61/279号决还批准使用一般临时人员经费支助
政策、评价和培训司司长办公室内设立伙伴关系小组。
Le 9 juillet, en consultations plénières, le Conseil a entendu les exposés du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, B. Lynn Pascoe, et du Directeur de la Division Asie et Moyen-Orient du Département des opérations de maintien de la paix, Wolfgang Weisbrod-Weber, sur l'application de la résolution 1701 (2006).
9日,安理会全体磋商时听取了主管政治事务副秘书长林恩·帕斯科和维持和平行动部亚洲和
东司司长沃尔夫冈·魏斯布罗德-韦伯先生关于第1701(2006)号决
执行情况的通报。
À sa 40e séance, le 25 juillet, le Conseil a examiné le projet de décision 34 recommandé par la Commission43, intitulé « Interaction entre le secrétariat responsable de la procédure établie conformément à la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil économique et social et la Division de la promotion de la femme ».
7月25日第40次会
上,理事会审
了委员会建
的题为“根据理事会第1503(XLVIII)号决
制订的程序秘书处与提高妇女地位司之间的互动关系”的决定草案34。
Le Collège s'est félicité de l'exposé du Directeur de la Division de l'information de la COCOVINU sur la mise en application par la Commission de la liste d'articles sujets à examen et les procédures y relatives que le Conseil de sécurité a récemment approuvées dans la résolution 1409 (2002).
监核视委资料司司长介绍了监核视委执行最近安全理事会第1409(2002)号决核准的对伊出口物品审查清单及相关的清单适用程序的情况,专员团对此表示欢迎。
Il répond également au paragraphe 13 de la résolution dans lequel le Secrétaire général est prié de dégager trois postes pour le Bureau de l'Ombudsman, à Genève, Vienne et Nairobi , ainsi qu'au paragraphe 16 dans lequel l'Assemblée a décidé d'instituer une Division de la médiation au sein du Bureau de l'Ombudsman.
另外,第61/261号决第13段专门请秘书长为监察员办公室
日内瓦、维也纳和内罗毕确定三个员额,第16段反映大会决定
监察员办公室内正式成立一个新的调解司。
La Section craignait aussi que tandis que les facteurs relatifs à la sécurité et aux opérations étaient les seuls facteurs considérés pour évaluer les vendeurs aux fins du préenregistrement, les demandes de la Division des achats semblaient être basées sur les prix inférieurs des vendeurs correspondant aux offres nos 867 et 881.
该科还感到关切的是,虽然对供应商进行预先登记评价时,只需考虑安全和业务因素,但采购司的要求似乎是从供应商第867号和第881号投标报价较低
一点出发的。
Outre les mesures mentionnées ci-dessus à propos de l'alinéa a) du paragraphe 1, l'Indonésie a, conformément aux dispositions du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, mis en place un groupe de travail interministériel dont les travaux sont coordonnés par la Direction des organisations internationales du Département des affaires étrangères.
除上文第1(a)分段所述步骤外,印度尼西亚并按照安全理事会第1373(2001)号决第6段要求设立了一个部门间工作组,由外交部国际组织司加以协调。
Deux membres du Groupe d'appui interinstitutions ont joué le rôle d'animateur : Birgitte Feiring, Conseillère technique principale au Programme visant à promouvoir la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT); et Katérina Stenou, Directrice de la Division des politiques culturelles et du dialogue interculturel et Coordonnatrice à l'UNESCO de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones.
如下两个机构间支助小组成员作为讨论者做了答复:国际劳工组织(劳工组织)推动第169号公约案首席技术顾问Birgitte Feiring和作为教科文组织第二个世界土著人国际十年协调
心的文化政策与文化间对话司司长Katérina Stenou。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。