La participation des femmes au sport est influencée par l'ampleur, la variété et l'accessibilité des installations.
妇女参加体育活动受各种设施完善程度、品种和可利用性
影响。
La participation des femmes au sport est influencée par l'ampleur, la variété et l'accessibilité des installations.
妇女参加体育活动受各种设施完善程度、品种和可利用性
影响。
Le présent rapport traite de certains aspects du cadre de BAR, et notamment de la nécessité de mieux définir les réalisations escomptées et de mieux mesurer les produits.
本报告研究了成果预算制框架问题,如进
步完善预期成果和改善产出
可计量性
问题。
La Base de données géographiques des Nations Unies constitue un recueil intégré de multiples données géographiques, qui servira à la fois pour sauvegarder les données des missions et comme source pour la préparation des déploiements futurs.
联合国地理据库是
个完善
、多阶性
全球地理
据存储库,既可用作特
据
备份,也可作为筹划今后部署
资源。
Deuxièmement, du fait que deux personnes ne peuvent posséder matériellement les mêmes biens en même temps, la perfection par possession permet d'éviter la création de sûretés conflictuelles sur les mêmes biens, ce qui garantit l'unicité de la sûreté du créancier.
第二,因为任何两个人都不能同时实际占有同货物,所以通过占有
完善可有效地避免形成对同
货物担保权益
冲突,从而保证债权人担保权益
无二性。
Ce processus d'examen est d'une très grande importance car il permettra de tirer des leçons qui pourront être utilisées pour actualiser les directives et, au bout du compte, améliorer la dynamique des partenariats tout en garantissant l'intégrité et l'indépendance de l'Organisation.
这过程极其重要,因为得出
经验可用于对准则进行增补,并最终提高伙伴关系
活力,同时确保本组织
完善性和
立性。
Six des huit pays qui ont dépassé le point d'achèvement ne présentent qu'un risque limité de surendettement, mais restent vulnérables à des chocs liés aux exportations et ont toujours besoin de bénéficier de ressources concessionnelles ainsi que de gérer avec prudence leur dette.
针对8个达到完成点之后国家开展
新债务可持续偿还性分析发现,其中六个国家仅有轻微
债务困扰风险,但认为所有国家都容易受到出口震荡
影响,需要继续得到减让性资金和完善
债务管理。
Afin d'encourager les commissions techniques à fournir des apports et d'être mieux à même de préparer des analyses de politique générale en vue de faciliter les délibérations, le Secrétariat devrait proposer au Conseil d'envisager d'établir un programme de travail pluriannuel indicatif, lequel pourrait par la suite être affiné en fonction des faits nouveaux.
为便利各职司委员会作出贡献,并提高秘书处编写政策分析以促进讨论能力,秘书处应建议理事会考虑制订指示性
多年工作方案,并可根据进展情况进
步完善。
Les éléments déterminants à cet égard sont, notamment, un accès aux marchés renforcé et prévisible et l'ouverture des marchés aux produits non agricoles et aux services des pays en développement, et plus particulièrement des engagements commercialement valables pour les modes 4 et 1, une réduction substantielle du soutien interne à l'agriculture ayant des effets de distorsion des échanges, et des règles améliorées qui soient loyales et équitables et tiennent compte des impératifs du développement.
对此,除其他之外,关键仍在于为涉及发展中国家出口利益农产品和非农产品以及服务实现增强且可预测
市场准入和市场进入,尤其是在模式四和模式
内作出有切实商业价值
承诺,大幅度削减国内对农产品贸易
扭曲性支持,制订完善和敏感注重发展
公正和公平规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。