Puis,je voudrais etre une nouvelle moi-meme.Ou il y a des reves,il y a des routes.
生活,有意义的生活,我想要的生活不是那么容易就得到的,如果我不愿意挫折的话,我只会更痛苦.过分的依赖,只会让自己
伤害.
Puis,je voudrais etre une nouvelle moi-meme.Ou il y a des reves,il y a des routes.
生活,有意义的生活,我想要的生活不是那么容易就得到的,如果我不愿意挫折的话,我只会更痛苦.过分的依赖,只会让自己
伤害.
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或忽视感会一触即发。
Divers contretemps sont ensuite survenus, concernant notamment le maintien de la "zone démilitarisée", initialement créée pour trois mois.
这一进程尤其是在“非军事区”的继续存在方面了不少挫折,“非军事区”的建立最初只是为期三个月。
En dépit de ces contretemps, les équipes de surveillance ont pu examiner la plupart des zones touchées par le feu.
尽管有这些挫折,检查组仍勘察了波及的大部分地区。
Comme d'aucuns l'affirment, parfois à juste titre, cela a rendu le processus vulnérable aux interruptions, aux interprétations erronées et au manque d'imagination.
人们往往提出以下不无理由的论点:由于没有确定最终结果而这个进程容易
挫折、容易被错误地解释、以及在这个过程中缺乏明确的构想。
Ce recul se ressentira essentiellement en Asie orientale et en Asie du Sud où 56 à 80 millions de personnes risquent d'être touchées, dont la moitié en Inde.
东会感
到其中的大部分挫折,5 600万至8 000万人可能
影响,其中约有半数在印度。
Ce processus fut non seulement difficile, lent, douloureux, frustrant et visiblement fragile à certaines époques, mais il se heurta encore au scepticisme et à l'indifférence de la communauté internationale.
这一进程不仅不时遇到麻烦、缓慢、痛苦、挫折易于
破坏,而且也要忍
国际上的怀疑
漠不关心。
Nous ne pouvons nous permettre d'essuyer des revers qui risqueraient de semer le chaos dans les pays ou régions en proie à des conflits ainsi que chez leurs proches voisins.
我们不能允许各种挫折给冲突影响的国家或区域以及它们的近邻造成重大破坏。
Ayant connu les atrocités de la colonisation, les Africains comprennent les frustrations et souffrances quotidiennes de ceux qui vivent dans une terre bénie des dieux mais convoitée par les hommes.
非洲人经历过殖民恐怖,所以理解那些生活在神灵保佑却遭人觊觎的土地上的人们每天遭
的挫折
痛苦。
L'application des accords fut une tâche difficile, menée dans des conditions défavorables, semée d'obstacles et de revers, freinée par la résistance de groupes puissants qui se sentent menacés par le changement.
平协定执行工作是一场极其艰苦的斗争,充满了障碍
挫折,并遇到觉得
变革威胁的强有力团体的反抗。
La persistance des injustices politiques et économiques, la non-résolution de certains conflits, la frustration, la pauvreté, l'exclusion, la marginalisation et la diffamation des religions sont autant de facteurs qui contribuent à la radicalisation et à l'extrémisme.
持续的政治经济不正义、长期未决的冲突、挫折感、贫穷、
排斥、边缘化
宗教
到诽谤为导致激进思想
极端思想的一些因素。
Certains pays sont de plus en plus frustrés dans leurs efforts pour obtenir la restitution d'avoirs illicites ou répondre à des demandes d'assistance et apporter une coopération ô combien nécessaire à d'autres pays qui s'efforcent d'obtenir la restitution de tels avoirs.
个别国家在努力追回非法资产或在涉及追回非法资产的案件中答允请求提供极其需要的合作方面正日益挫折。
La dernière attaque israélienne dans un quartier résidentiel de Gaza, qui a fait des blessés et des morts parmi les civils palestiniens innocents, est non seulement hautement regrettable, mais aura pour effet malheureux de faire éventuellement reculer le mouvement en avant qu'ont suscité les récents efforts concertés de la communauté internationales.
以色列最近在加沙居民区的攻击,造成无辜巴勒斯坦平民的死亡伤,本身不仅是极为遗憾的,而且还带来了不合时机的影响,即很可能
最近的共同国际努力所造成的积极行动
挫折。
Pour terminer, notre délégation voudrait souligner que, bien qu'il n'existe pas de modèle unique pour la réconciliation après les conflits, et que chaque effort est toujours susceptible de buter sur un écueil, il convient néanmoins de rechercher une approche intégrée et, dans la mesure du possible, de l'incorporer aux activités et aux mandats de l'Organisation des Nations Unies alors que celle-ci s'efforce d'aider les sociétés déchirées par la guerre à reprendre pied et à instaurer une paix durable.
最后,我国代表团想强调,虽然没有实现冲突后的解的单一模式,而且任何努力都总是可能遇到挫折,但仍然必须寻求一种一体化的做法来执行这个进程,并应在联合国努力帮助
战争破坏的社会恢复正常
实现持久
平方面尽可能地将这种一体化做法纳入其工作
任务中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。