Nous devons entreprendre cette tâche sans regarder en arrière et en oubliant nos ressentiments.
我们在这样做时候,必须
反顾,尽弃前嫌。
Nous devons entreprendre cette tâche sans regarder en arrière et en oubliant nos ressentiments.
我们在这样做时候,必须
反顾,尽弃前嫌。
Regarder en arrière, j'ai été lié à choisir d'aller à l'étranger, et non pas précisément à cause de cela?
回过头看看,我当初反顾
选择出
,不恰恰是因为这个吗?
Aujourd'hui, mon pays s'est inexorablement engagé sur la voie d'une transition qui se veut viable et irréversible.
今天,我反顾地走上了切实可行
变革之路。
Trois élections consécutives libres et régulières ont eu lieu, sous la supervision d'un gouvernement de transition.
我们反顾,在一个中立
看管政府之下举行了接连三次自由和公正
选举。
Ensemble, nous devons rejeter, une fois pour toutes, la guerre, la haine et la peur et saisir la paix.
今天,我们必须反顾地反对所有战争、仇恨和恐惧,我们必须支持和平。
Ce que l’on sait moins en revanche, c’est que certains d’entre eux ont la ferme intention de s’installer définitivement en Algérie.
然而鲜为人知是,在他们之中有些人要
反顾地在阿尔及利亚定居下来。
Cela fait longtemps que nous avons appris à Cuba à maintenir notre dignité aussi haut que les palmiers, et ce pour toujours.
我们古巴早已懂得要尽力提高尊严,反顾。
L'Australie n'a pas honte de son attachement indéfectible à l'intégrité territoriale d'Israël et à son droit à exister dans la paix et la sécurité.
澳大利亚反顾地严格致力于以色列
领
完整及其在和平与安全中
生存权利。
Responsable international aux idées novatrices, M. Annan a constamment relevé le défi et participé aux nombreuses initiatives engagées à l'échelon mondial en réaction à ces menaces et changements.
作为一位具有创新眼光全球领导人,安南先生总是
反顾地起而应对挑战,并为正视这些威胁和变化
诸多全球努力作出了贡献。
La Colombie est irrévocablement attachée à coopérer, aux niveaux bilatéral, régional et multinational, aux efforts déployés pour affronter la menace mondiale posée par le problème de la drogue.
哥伦比亚反顾地致力于在双边、区域和多边各级消除由毒品问题带来
威胁。
Une fois de plus, j'engage tous les Palestiniens, notamment les dirigeants de toutes les factions politiques, à renoncer à l'instrument diabolique de la terreur, clairement, irrévocablement et définitivement.
我再次敦促所有巴勒斯坦人,尤其是所有政治派别领导人现在并永久明确和毫
反顾
捐弃这一
恐怖手段。
Ce processus irrésistible a sans aucun doute apporté plus de prospérité à de nombreux pays, mais une grande partie de la population des pays pauvres n'a pas eu sa part des richesses qu'il a créées.
虽然这个反顾
过程
疑给很多
家带来了更大
繁荣,但大批穷
人民却未能从全球化增加创造
财富中受益。
La Russie adhère sans réserve aux dispositions d'un document fondamental comme la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, lorsqu'elle formule des stratégies de développement socioéconomique en tenant compte des recommandations du Comité correspondant.
俄罗斯反顾地支持像《联合
消除对妇女一切形式歧视公约》这样
基本文书,并提出社会经济发展战略,考虑到委员会
相应建议。
Voilà autant de facteurs qui devraient nous conduire, dans un salutaire esprit de dépassement, à franchir le Rubicon afin de faire du Conseil de sécurité un organe véritablement représentatif des États Membres et mieux préparé à exercer ses missions inscrites dans la Charte des Nations Unies.
所有这些因素应当导致我们本着积极和进步精神,
反顾地把安全理事会改变成为一个真正代表会员
机构,并且为完成《联合
宪章》交付给它
任务做好更充分
准备。
Le renforcement et la consolidation de la paix et de la sécurité internationales exigent de nous des engagements fermes et des actions irréversibles en faveur de la limitation des armements et du désarmement eu égard à l'objectif que la communauté internationale s'est fixé, à savoir le désarmement général et complet.
加强和巩固际和平与安全,要求我们按照
际社会为自己确定
目标――即普遍和彻底裁军,就军备控制和裁军作出坚定
承诺,
反顾地采取行动。
Comme je l'ai dit dans le discours que j'ai prononcé devant le Parlement de Bosnie-Herzégovine lorsque j'ai pris mes fonctions, mon but est d'engager le pays, de façon irréversible, sur la voie de l'adhésion à l'Union européenne et mes priorités sont la justice et l'emploi, grâce aux réformes.
我在向波黑议会发表就职演说时曾经说过,我作为高级代表目标是使波黑
反顾地踏上成为欧盟成员
之路,我
优先目标将是实现公正和通过改革创造就业。
L'objectif ultime est que la Bosnie-Herzégovine adhère à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et à l'Union européenne, qu'elle prenne en main le destin de ses citoyens, qu'elle s'engage de façon irréversible vers l'intégration européenne, et qu'elle avance sur cette voie avec des institutions renforcées au détriment du Haut Représentant.
其最终目标是使波斯尼亚和黑塞哥维那加入北约和欧洲联盟,将波斯尼亚和黑塞哥维那命运交到本
公民手中,
反顾地走上加入欧洲一体化
道路,而拥有更多权力
是其本
机构而不是高级代表。
La Croatie, qui est maintenant engagée de manière irréversible dans le processus d'intégration européenne, comprend que la perspective claire et certaine d'une adhésion à l'Union européenne de tous les pays d'Europe du Sud-Est est la meilleure incitation qui soit pour ces pays, comme pour la région en général, à engager un processus de réforme.
克罗地亚反顾地致力于欧洲一体化进程,我
理解,东南欧所有
家成为欧洲联盟成员
明确和毫不含糊
前景是对这些
家中
每一个和整个区域
改革进程
最佳激励。
Étant donné qu'il faut des dizaines d'années pour réparer les destructions et les dégâts que provoque une crise dans un pays ou une région, l'Angola appuie la recommandation du Secrétaire général au sujet des situations de crise stabilisées, à condition que la communauté internationale continue d'aider ces pays lorsqu'ils s'engagent sur la voie sans retour d'un développement économique soutenu et d'un développement durable.
鉴于需要几十年才能修复一场危机给一个家或地区造成
破坏和损失,安哥拉支持秘书长在稳定
危机局势方面
建议,条件是
际社会在这些
家
反顾地走上持久经济发展和可持续发展之路时,继续援助它们。
Je demande aux parties d'honorer tous les accords existants et engagements précédents et de poursuivre un effort irréversible en vue de la création de deux États, notamment en s'acquittant intégralement de leurs obligations sur le terrain en reprenant et en poursuivant vigoureusement et en clôturant les négociations visant à résoudre toutes les questions fondamentales liées au conflit israélo-palestinien, y compris Jérusalem, les frontières et les réfugiés.
我呼吁双方遵守所有现有协议和以前作出承诺,
反顾地推动两
解决方案,包括在当地充分履行
务,恢复、积极进行和完成谈判,以解决以巴冲突所有核心问题,包括解决耶路撒冷、边界和难民问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。