Les femmes qui ont accès au congé parental rémunéré obtiennent des emplois de meilleure qualité.
为享用带薪育儿假提供多
享用带薪育儿假对提高
工作质量具有积极影响,有助于
在从事带薪工作时
好地平衡育儿
角色。
Les femmes qui ont accès au congé parental rémunéré obtiennent des emplois de meilleure qualité.
为享用带薪育儿假提供多
享用带薪育儿假对提高
工作质量具有积极影响,有助于
在从事带薪工作时
好地平衡育儿
角色。
Dans ce cas, le rédacteur de la législation pourrait avoir à évaluer les incidences de l'utilisation inégale du congé parental entre hommes et femmes sur les plans de l'économie, de l'emploi, ou s'agissant de leur rôle de parents.
在这种情况下,立法起草人就需要评估家庭假在男之间
分配不平衡
给经济、就业或父母方面带来什么样
影响。
Ainsi, les impôts, la garde des enfants, le congé parental et l'enseignement sont autant de domaines importants sur lesquels il convient de se pencher afin d'examiner la manière dont les initiatives menées dans différents secteurs pourraient toutes contribuer à améliorer la parité des sexes sur le marché du travail.
例如,税收、儿童看护、育儿假、教育等都是要领域,必须详加审查,以确定不同政策领域
举措如何共同促进性别
加平衡
劳动力市场
建立。
Sur la question de la conciliation du travail avec la vie de famille, il faut savoir que le programme national sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes comprend toute une gamme d'actions sur les équipements de garde d'enfants, le congé parental, le flexitravail et la formation à l'égalité des sexes pour les partenaires sociaux.
关于平衡工作与家庭生活问题,《男
均等国家计划》包含了一系列行动,涉及儿童福利设施、育儿假、灵活
工作安排及对社
合作伙伴进行两性平等培训。
Afin de permettre aux femmes de concilier leurs vies personnelle et professionnelle dans de meilleures conditions, le Gouvernement français a invité ses partenaires sociaux à réfléchir à l'amélioration des dispositions régissant le congé parental et a décidé que les questions relatives à la garde d'enfants seraient traitées dans le contexte de l'adoption imminente d'un projet de loi pertinent.
为了使有效地平衡其个人和职业生活,政府已邀请一些社
伙伴思考改善育儿假
安排,并决定与育儿有关
问题将通过相关立法草案
形式加以解决。
Cette loi introduit des changements législatifs en matière de travail pour que les travailleurs puissent participer à la vie familiale, en s'efforçant en outre de maintenir un équilibre pour favoriser les congés de maternité et de paternité sans que cela affecte les possibilités des femmes en matière d'accès à l'emploi, à des conditions de travail satisfaisantes et à des postes de responsabilité spéciale.
该法在劳工领域进行了法规改革,允许劳工参与家庭生活,并努力取得平衡以鼓励人们休产假和育儿假,而不对工作
、工作条件以及管理职位
获得产生不利影响。
La République tchèque a pris plusieurs mesures afin qu'il soit plus facile de concilier le travail et la vie de famille, notamment en assouplissant le congé parental et le congé de maternité ainsi que les horaires de travail, en modifiant le régime d'imposition et le système social de manière à accroître la solidarité familiale, en renforçant le rôle du père auprès des enfants et en améliorant les services destinés aux enfants.
捷克共和国正在采取若干措施,好地平衡工作与家庭生活,包括增加劳力市场在育儿假和产假以及工作时间方面
灵活性;改革税制和社
制度,以巩固家庭;增强父亲在照顾子
方面
作用,并改善为儿童提供
服务。
L'analyse par le CEB de l'équilibre vie professionnelle-vie privée et du bien-être du personnel dans le cadre du système des Nations Unies répartit les politiques dans trois domaines : la souplesse au niveau du temps (flexibilité des horaires, travail à temps partiel); la souplesse au niveau du lieu (télétravail par exemple); et les politiques qui appuient l'équilibre vie professionnelle-vie privée et le bien-être du personnel de manière générale (par exemple les congés de détente, la formation de base en matière de sécurité).
行政首长协调理事对联合国系统内工作/生活平衡和工作人员福利
分析将有关政策划分为三个领域:时间
灵活性(如弹性工作时间和兼职工作);工作地点
灵活性(例如电子通勤)和为工作/生活平衡和工作人员福利提供总体支持
政策(如休养假和基本安全培训)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。