Le patron doit instaurer une certaine convivialité avec ses employés.
老板应该与职工之间建立某种融洽的关系。
Le patron doit instaurer une certaine convivialité avec ses employés.
老板应该与职工之间建立某种融洽的关系。
Il trouve son visage agréable, et lui sourit.
他发现她的脸显得很,然后他冲着她笑了。
Une semaine pour se rapprocher de la nature en plantant des fleurs en ville.
这篇小广告建议你度过通过城里种植花木以便
大自然的
周。
En outre, elles pourraient faciliter l'élaboration de véritables politiques de proximité.
此外,它们能为制订真正的政策提供方便。
Même au sein d'un large groupe, vous aurez besoin de vous rapprocher étroitement d'une autre personne.
就算个大的群体之中,您
会需要和另
个人
。
16 C'était une jeune fille très belle de figure;elle était vierge, et aucun homme ne l'avait connue.
16 那女子容貌极其俊美,还处女,
未曾有人
她。
Il n'était pas rare qu'il se dispense du protocole royal pour être plus près de son peuple.
他多次不拘皇家礼仪,人民。
Tu sais, je ne suis pas très sympa avec Dieu, je l'appelle seulement quand j'en ai besoin.
你晓得的,我从来不跟上帝太,只
有需要的时候才想到他。
Il existe une affinité toute particulière entre les pays de la Communauté des Caraïbes et Tuvalu.
加勒比共同体国家同图瓦卢之间有着
种特别的
感。
Enfin, il faut instaurer une certaine convivialité avec ses employés en étant ni trop laxiste, ni trop sévère.
最后,自己与职工之间建立某种融洽
的关系,不过于放纵,
不太严厉。
D'ailleurs ils y seraient portés par le plaisir qu'un animal sent à l'approche d'un animal de son espèce.
此外,某动物
另
同类动物时所体验的那种愉悦感,
会很快促使人们予以模仿而交往。
Ces actes sont considérés comme des crimes perpétrés au sein de la famille ou envers des proches.
虐待指
家庭内部或
的人之间发生的犯罪行为。
Jour après jour, elles attendent, dans l'angoisse et la tension, des renseignements sur le sort de leurs proches.
日复日,他们极为焦虑和紧张地等待着有关其
者命运的消息。
Ils peuvent transmettre leurs connaissances aux jeunes de leur âge mais aussi à leurs proches et à leur famille.
我们不但可以把知识传播给同龄人,而且可以传播给与我们最的家人。
Il en a été extrait et sommairement exécuté par des éléments de la Garde présidentielle proches du lieutenant Yango Kapita.
他随后被总统卫队中扬戈·卡比塔中尉的成员提出并被即席处决。
L'objectif est de développer un travail de proximité pour une meilleure écoute et prise en charge des jeunes à l'école.
目标做好
工作,
好地听取学校中年轻人的意见并对他们加以照料。
L'agresseur qui est en situation d'autorité, de confiance, d'intimité vis-à-vis de l'enfant profite de sa position pour parvenir à ses fins.
侵害者处于对儿童具有权威、受到他们信任和与他们的地位,却利用这
地位来达到其目的。
Sur ses rapports avec le chef de l'état, elle a affirmé n'avoir "jamais eu de familiarité" ou s'être "prévalue" de avec lui.
谈到与总统的关系问题时,她表示从未与之有过或利用的关系。
Ce rapport ne va malheureusement pas contribuer à rapprocher les populations de la région pour qu'elles vivent en paix les unes avec les autres.
可惜,这个报告没有能起到使本地区的居民和平相处,相互的作用。
Au cours de l'enquête effectuée sur Bout, le nom de Sanjivan Ruprah est apparu comme étant celui de l'associé le plus proche de Bout.
对Bout进行调查时,发现
个名叫Sanjivan Ruprah的人
他的最
的副手。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。