On passe les vacances à la campagne.
我们在间度假。
On passe les vacances à la campagne.
我们在间度假。
Il préfère la vie des champs.
他更喜爱间的生活。
Un couple de randonneurs à la campagne.
一对夫妻去间野营.
Ce vin jeune mais légèrement rustique se marie parfaitement avec une cuisine familiale.
这略带
间气息的新酒是家庭菜肴绝佳的搭配。
L'UNITA a maintenant perdu le contrôle de l'ensemble de ses bastions provinciaux traditionnels.
安盟现在已经失去对其所有间堡垒的控制。
Un grand antiquaire parcourt la campagne pour dénicher au meilleur prix des meubles ou des objets anciens.
一位大古董商遍访间,想用最便宜的价钱觅到些古家具或者其他古董。
Avant sa mort, il s'était rendu dans les régions rurales du Punjab pour montrer des films sur le Christ.
Prabash一直在Punjab间巡游,放映关于耶稣的影片。
En outre, ce dernier intensifiera sa concertation avec les collectivités locales, les organisations rurales et les organisations non gouvernementales.
此外,药物管制署将扩大与当地社区、间组织和非政府组织在业务方面的对话。
Du personnel de santé itinérant s'est rendu dans les villages pour fournir des contraceptifs ainsi que des soins prénatals et postnatals.
流动保健工作者会深入间提供避孕药具以及产前和围产期的护理。
Le Québec, par sa nature sauvage, la vitalité de ses centres urbains et ses espaces champêtres, présente un visage aux charmes variés.
魁北克是由原始的大自然,城的和
间的活力,构成一副具有各
魅力的面孔。
La vieille route qu’emprunte notre bus taxi est belle, de la vraie campagne… Pas comme sur la nouvelle voie rapide qui vient de s’ouvrir.
从清孔到清晒是走间的老路,是真正的田园风光....新路也快要开通啦。
Bref, impossible d’y échapper, à moins de sortir de la capitale et d’aller se perdre dans la campagne – ce que je ferai peut-être prochainement.
简而言之,无法逃避圣诞节了,除非离开首都,将自己迷失在间------而这很可能正是我不久后要做的事
。
Le Maroc était particulièrement vulnérable à l'impact des changements climatiques, sous forme soit d'inondations soit de sécheresse, comme on pouvait le constater dans la campagne environnante.
摩洛哥特别容易受到来自旱涝两方面的气候变化的影响,从附近的间可以看到这
。
Par exemple, au Bangladesh, habituer les artisans locaux aux caractéristiques et exigences de qualité du marché mondial du textile a été un facteur de réussite.
例如在孟加拉国,使间手工艺者熟悉世界纺织品
场的质量特征和要求已成为成功的一个关键。
Désireux de se servir un plat de champignons, l'auteur des Trois Mousquetaires s'escrima en vain dans la langue de Goethe sans parvenir à se faire comprendre.
某晚他独自一人在间的一家小客栈就餐,人家只讲德语,《三个火枪手》的作者很想吃一盘蘑菇,他绞尽脑汁想用歌德的语言解释也是白搭,无法让人听懂。
Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.
在间的一个夜晚,或在海边,在山间的露营,远离污染的、过度照明的城
,这儿漫天繁星在向我们问好。黑夜,不计其数的星星,银河的银色拱桥,场面豪华而壮观。
Depuis, un grand nombre des Taliban qui sont des Afghans ou des Pashtouns originaires des provinces du Pakistan limitrophes de l'Afghanistan se sont fondus dans le paysage.
从那时起,塔利班人员中有许多阿富汗本土人或来自巴基斯坦——阿富汗交界的巴基斯坦各省的普什图人已重新“融入”间。
En avril 1977, un jour au début du printemps, un agriculteur se rendait au district sur le chemin de campagne du village de Peiligang du district Xinzheng à Henan.
河南新郑县裴李岗村通往县城的间小路上,一个农民正大步流星、急匆匆地往县城里赶。
Son sentier viticole offre à ses visiteurs la possibilité de mieux comprendre l'originalité du métier de vigneron et d'apprécier une vue panoramique sur les Vosges et la plaine d'Alsace.
的中心。间小路穿过葡萄园,不仅可以从中获知酿酒者的酿酒技艺,更能领略到孚日山脉和阿尔萨斯平原的全貌。
En avril 1977, un jour au début du printemps, un agriculteur se rendait au district sur le chemin de campagne du village de Peiligang du district Xinzheng à Henan.
1977年4月,初春的一天。河南新郑县裴李岗村通往县城的间小路上,一个农民正大步流星、急匆匆地往县城里赶。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。