Il n'est plus possible ni d'attendre ni de traîner les pieds.
既有时间可以
待,也
有
沓的余地。
Il n'est plus possible ni d'attendre ni de traîner les pieds.
既有时间可以
待,也
有
沓的余地。
La réforme du secteur de la sécurité doit être menée sans précipitation et sans traîner en longueur.
安全部门改革应以既不过于仓促又不过于沓的方式进行。
Vos paroles ont mis en action ce que j'appellerais l'éperon de la conscience dans les flancs d'une procédure laborieuse.
你说的话正和我所说的是用良知对沓笨重的程序的一种鞭策。
La lenteur du système judiciaire contribue également à la distance qui sépare le pouvoir judiciaire de la population.
巴西司法体制的办事沓也加大了司法部门与人们需求之间的差距。
S'agissant de la divulgation d'informations financières, les participants sont convenus que la transparence était de mise dans les politiques relatives à l'utilisation d'informations pertinentes et aux contrôles réguliers.
合国秘书处的经验被认为是
沓繁琐的,尤其是对较小的实体。
Mme Tolomanoska (Suède), déplorant ce dernier point ainsi que la longueur du débat sur la proposition du Bénin, indique qu'elle fait sienne la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne par la représentante du Portugal, et qu'elle rejettera ladite proposition.
Tolomanoska女士(瑞典)对这最后一个项目以及就贝宁的提议进行的辩论的沓感到遗憾,指出她赞成葡萄牙代表以欧洲
盟的名义发表的讲话,并且将反对该提议。
Incontestablement, la première leçon qu'Israël doit tirer du résultat de ces élections est que le peuple palestinien refuse les lenteurs des négociations, non pas par endettement mais à cause du mépris du Gouvernement israélien à l'égard de chacune de ses promesses.
毫无疑问,以色列必须从选举结果中汲取的第一个教训就是,巴勒斯坦反对旷日持久的沓谈判,这不是因为巴勒斯坦人民硬要坚持这样做,而且因为他们对以色列政府所作的任何承诺已不再相信。
Ils en fustigeaient notamment la bureaucratie et la lenteur, l'indifférence aux besoins du public, le gaspillage des deniers publics et le souci des procédures plutôt que des résultats et présentaient l'ensemble de l'appareil de l'État comme un énorme fardeau pour le contribuable.
这种批评意见突出了公共行政中典型的繁文缛节、松懈沓、对公众的需要熟视无睹、浪费公共资源、不必要地讲究进程和程序,而不注重成果
,
极地把国家的这一工具(公共行政)整个地视作为纳税人的沉重负担。
L'un des principaux obstacles à l'application de la législation relative aux droits des autochtones réside précisément dans les structures institutionnelles de l'administration publique, où sévissent fréquemment l'inertie bureaucratique, la rigidité de la pratique réglementaire, le manque de souplesse et de créativité, l'autoritarisme vertical dans la prise de décisions et le manque de participation de la population.
阻碍实施土著权利立法的一个主要问题恰恰源于公共行政部门的体制结构,其中往往充满了官僚主义沓、僵硬的管理作风、缺乏灵活性和创建性、由上而下的集权主义决策方式,并缺乏民众参与。
En conséquence, cette loi qui visait à mettre un terme à la lenteur du système judiciaire brésilien a fini par profiter aux auteurs de crimes liés à la violence au foyer qui, dans la plupart des cas, paient une amende minimale en punition de leur crime et s'en sortent sans traces dans leur casier judiciaire.
因此,为了防止巴西司法体系办案上的沓,该法作了有利于家庭暴力犯罪行为人的规定,使得在大多数情况下,这些人支付了最低的罚金作为对其罪行的惩罚后被无罪释放。
Le Comité, prenant note avec préoccupation des difficultés que rencontrent les immigrants, principalement ceux originaires des pays voisins, pour faire face aux coûts d'obtention des titres de résidence, ainsi que du caractère excessivement long et bureaucratique des procédures d'immigration, recommande à l'État partie de prendre des mesures pour remédier à cette situation, notamment en offrant des services consultatifs gratuits.
委员会关切地注意到,主要来自邻国的移民在支付取得定居证费用方面,以及面对冗长沓的移民程序所遭遇的困难,并建议缔约国采取步骤,除其他方式外,通过提供免费咨询解决这一问题。
Pour ce qui est de la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, le Bélarus demande instamment au Secrétaire général de continuer à œuvrer pour résorber le retard pris dans la publication de ces documents, qui sont une source précieuse d'informations sur le travail de l'Organisation et une manière de garantir la continuité institutionnelle.
关于出版合国机构工作汇编和安理会工作汇编的问题,希望秘书长结束出版工作
沓的状况,它们是关于
合国工作的重要信息来源,是保障机构连续性的方式。
Au cours du débat qui a suivi, quelques représentants ont déclaré appuyer la raison ayant inspiré le projet de décision présenté par les Etats-Unis d'Amérique, précisant qu'il était préférable, compte tenu du temps limité dont on disposait au cours des sessions extraordinaires du Conseil d'administration, de se consacrer aux consultations ministérielles plutôt qu'à des négociations, souvent de longue durée, sur le libellé des décisions qu'il était plus indiqué d'examiner au cours des sessions ordinaires du Conseil d'administration, sauf lorsqu'elles étaient particulièrement urgentes.
在随后的讨论中,一些代表表示支持由美利坚合众国提交的决定草案的论证,认为理事会特别会议可以利用的有限时间最好用在部长级磋商上,而不是用在通常沓的决定案文谈判上,除非特别紧急,否则最好是在理事会常会上加以解决。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。