Je ne comprends que cet accident ait eu lieu, d'autant que la machine était neuve.
我弄懂怎么会发生这件事故的, 因为机器还是新的呢。
La traduction doit se faire en respectant autant que possible le sens du texte original.
译文应尽可能忠实于原文含义。
Rien ne séduit les étrangers autant que les attractions de Paris.
对于国人而言,任何事物的魅力都及巴黎。
Il n'est pas chez lui aujourd'hui, autant que je le sache.
据我所知, 他今家。
Ces fondations peuvent compléter ou amplifier des projets publics autant que privés.
此类基金会可以补充或扩展各类公共或私人的艺项目。
Exact, d'autant que le métro est commode, rapide, et bon marché.
是的,何况地铁既方便快捷又便宜。
Les artistes contemporains sont cinéastes autant que peintres et sculpteurs...
当代艺家只是画家和雕塑家,他也是电影创作者……。
On doit utiliser les conditions favorables autant que possible.
我们应该尽可能地利用有利条件。
Le dynamisme, l'attitude, la personnalité comptent tout autant que le physique... sinon plus !
活力,态度,个性,是貌之要的特质,特别是如果你并没有足够的美貌!
Il était furieux d'autant plus que personne ne l'avait prévenu.
因为没有人事前通知他, 他更加生气了。
Elle etait frele autant que les feuilles des arbres en automne.
她脆弱得像秋树上的黄叶。
Viens quand tu veux, et entre sans peur, autant que tu voudras.
只要你愿意,什么时候都可以来,大胆进来,要害怕。
Même beaucoup de Chinois ne parlent pas bien mandarin, d’autant plus que tu es étranger.
连很多中国人普通话都说好, 何况你是国人。
Elle semble rien savoir, pour autant que son étonnement soit sincère.
看上去她什么都知道, 如果她的惊讶是装出来的话。
Pour autant que je sache, il est déjà parti.
就我所知, 他已经走了。
Sa modestie le recommande autant que son ardeur.
他的谦虚和他的工作热情同样使他受到推崇。
Toutefois, cela ne signifie pas pour autant que cette notion soit inexistante.
然而,这并意味着这个概念存。
L'Afrique autant que l'Amérique porteront encore longtemps les stigmates de l'esclavage.
同美洲一样,非洲身上将长久留下奴隶制的伤痕。
Nous avons par conséquent besoin de processus mondiaux, tout autant que d'objectifs mondiaux.
因此,我们既需要有全球进程,也需要有全球目标。
Une objection devrait autant que possible indiquer les motifs pour lesquels elle est faite.
反对应尽可能说明作出反对的理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais j'aimerais autant que vous vous passiez de biscuit.
但我更希望您别吃饼干。
Courir, c’est facile, d’autant plus que tu habites près d’un parc.
跑步,这根容易,尤其是你住在公园旁边。
Les motos polluent autant que les voitures.
摩托的污染样多。
Cet homme était bas et soumis autant que possible.
这个人简直卑鄙顺从到了极点。
Elle se réunira autant que nécessaire et sous l'autorité de la Première ministre.
小组将在总理的授权下举行必要的会议。
Mme Guillemet nous ignore tout autant que son mari.
吉耶梅太太没有看我们,就像她没有看自己的丈夫。
J’espère que ça vous a plu autant que ça m’a plu de porter du Dior.
我希望视频内容让你们开心就像穿着迪奥让我开心那样。
Julie a raison. D'autant plus que tu détestes les déménagements.
Julie说得对。更何况你很讨厌搬家。
Le patin, ça te plaît autant que le judo ?
你跟喜欢柔道样喜欢旱冰吗?
Une chambre où vous serez seule, autant que possible.
尽可,个只有您个人的房间。
Autant dire que les sodas, les glaces et les pizzas, ils n'en avaient pas.
换句话说,他们没有水、冰淇淋披萨。
Ton cerveau est très actif, quasiment autant que quand tu es éveillé.
你的大脑很活跃,几乎醒着的时候样活跃。
Et laissez-nous toutes, chacune, autant que nous sommes, être un individu qui choisit.
让我们大家都,成为可以做选择的个体。
Le chien de Salamano valait autant que sa femme.
萨拉玛诺的狗他的老婆具有同样的价值。
Qu'importait que Raymond fût mon copain autant que Céleste qui valait mieux que lui?
莱蒙是不是我的朋友,赛莱斯特是不是比他更好,又有什么关系?
Donc, cette personne mange tellement qu'elle mange autant que quatre personnes cumulées.
这个人吃得实在太多了,几乎相当于四个人。
Alors, autant dire que Nathalie, c'était la spécialiste qu'il nous fallait !
可以这么说,纳塔莉(Nathalie)是我们所需要的专家!
D'autant plus que, dans le jeu, chaque avatar a une carrière, des amis, une famille.
尤其是在游戏中,每个角色都有自己的事业、朋友、家庭。
Autant dire que le traité est carrément bancal.
可以说,该条约是完全站不住脚的。
Donc autant dire que la suite ça va être un jeu d'enfant.
也就是说,接下来的步骤都是小儿科。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释