Il y a autant de bruit dedans que dehors!
屋内屋外一样嘈杂。
C'est d'autant plus dangereux qu'il n'y a pas de parapet.
因为没有护更加危险了。
Ces fondations peuvent compléter ou amplifier des projets publics autant que privés.
此类基金会可以补充或扩各类公共或私人艺术项目。
Pour autant que je sache, il est déjà parti.
我所知, 他已经走了。
Il était furieux d'autant plus que personne ne l'avait prévenu.
因为没有人事前通知他, 他更加生气了。
Les artistes contemporains sont cinéastes autant que peintres et sculpteurs...
当代艺术家不只是画家和雕塑家,他也是电影创作者……。
On doit utiliser les conditions favorables autant que possible.
我们应该尽可地利用有利条件。
Construire autant de barrages là-bas, aujourd'hui, est prématuré.
现在在那里建么多水坝还为时过早。
Il est inutile de dire que la salle entière en fit autant.
不用说,全场观众也都掉头望着。
C'est toujours ça. C'est toujours autant de pris.
搞到些总是好。
Je lui fais confiance, d’autant plus qu’il est le seul médecin du quartier .
我信任他, 何况他是本区惟一医生。
Pour autant, l'enquête n'est pas allée plus loin.
调查并未取得新进。
Pour autant, nos intérêts et nos ambitions sont profondément liés à l'Europe.
因此,我们利益和野心是与欧洲息息相关。
Ils ralent d'autant plus qu'ils sont tr?s attach?s ? l'Etat-providence.
爱牢骚法国人。 确!他们抱怨是因为他们有依靠政府种心态。
J'ai d'autant moins envie de le faire que je l'ai déjà fait une fois.
我已经做过一遍了, 所以我更不想做了。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…正又让他掉进糊涂里头。
Il est bien modeste, il en est d'autant plus estimé.
由于他很谦虚, 他更受人尊敬。
Peut-on prévoir pour autant qu’il sera plus froid que la normale?
我们否预测它是否将比往常时候更冷呢?
Rien ne séduit les étrangers autant que les attractions de Paris.
对于外国人而言,任何事物魅力都不及巴黎。
Quand on a des rêves, autant voir grand.
当人有了梦想,目光会变得远大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais j'aimerais autant que vous vous passiez de biscuit.
但我更希望您别吃饼干。
Courir, c’est facile, d’autant plus que tu habites près d’un parc.
跑步,这根容易,尤其是你住在公园旁边。
Vingt-huit pays, ce sont autant de nations, donc autant d'histoires différentes.
28个国家,意味着28个民族,也就有28段不同历史。
Mais les Français aussi l'écrivent presque toujours " autant" .
但法国人也几乎总是这么写,把au temps写成“autant”。
Cet adjectif peut s'utiliser autant avec les personnes que les choses concrètes ou abstraites.
该形容词可以和人以及具体事物、抽象事物搭配使用。
Les motos polluent autant que les voitures.
摩托车和汽车样多。
Tout cela est laid, et d’autant plus laid que le dessin est plus vrai.
所有这切都是,图画越真实就越。
Rien d'autre n'aurait pu avoir autant de valeur à ses yeux que d'être sanctifiée.
这个荣誉对她们是有吸引力。
Pour autant, nous n'en avons pas terminé avec la pandémie.
然而,这流行病还未结束。
Mais pour autant, nous ne sommes pas en guerre contre la Russie.
但同时,我们并不是要和俄罗斯开战。
Elle se réunira autant que nécessaire et sous l'autorité de la Première ministre.
小组将在总理授权下举行必要会议。
Pour autant, cette réforme est-elle acceptée ?
然而,这种改革是否被接受?
C’est pas pareil, mais ça demande autant de concentration.
不样,但它们都需要全神贯注。
Je ne suis pas très logo, mais autant dans les bijoux, j'adore ça.
我不是很注重标志,但我对珠宝喜爱不亚于任何东西。
Et j’aime autant les vêtements noirs que mélanger plein d’imprimés ensemble.
我也喜欢黑色衣服,就像喜欢把各种图案混合在起样子。
Mme Guillemet nous ignore tout autant que son mari.
吉耶梅太太没有看我们,就像她没有看自己丈夫。
Pour autant, l’échec de la reine signifie-t-il l’échec du tableau ?
但女王失败是否意味着这幅画失败?
Il a d'autant plus de signification que je ne regrette rien.
这很有意义,因为我很高兴拥有它。
J’espère que ça vous a plu autant que ça m’a plu de porter du Dior.
我希望视频内容能让你们开心就像穿着迪奥让我开心那样。
Mais pourquoi on n’en faisait pas autant pour d’autres fonctions de notre organisme ?
但是人们为什么没有创造和人体其他功能相关表达呢?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释