Entre-temps, elle demande au pétitionnaire de se retirer.
接着她请请求者暂时请求者的席位。
En outre, la crise financière qui a éclaté ce printemps et a conduit le Secrétariat à imposer un gel temporaire du recrutement nous empêche de recruter et même de remplacer à des postes clefs les membres du personnel qui quittent le Tribunal.
此外,今年春季出现的现金流危机导致秘书处暂时冻结了新的征聘,使我们无法征聘甚至替换
法庭的骨干工作人员。
Toutefois, comme des doutes ont été exprimés du fait que celui qui parle n'est pas la personne dont le nom figure sur la demande d'audition, et comme il faut donner au Bureau de la Commission le temps de se pencher sur la question, elle a demandé à M. Brahim de se retirer temporairement.
但是,由于对代表波利萨里奥阵线发言的人是是倾听请求书中提到的人的意见表示怀疑,并且考虑到必须给委员会主席团以充分时间弄清这一问题,她才请Brahim先生暂时
请求者的席位。
Depuis ce moment-là les demandeurs d'asile, les étrangers dont l'expulsion est temporairement suspendue et les autres étrangers obligés à quitter le territoire allemand en raison d'une décision exécutoire ne pouvaient plus bénéficier de l'aide à la subsistance prévue par la loi fédérale sur l'aide sociale (Bundessozialhilfegesetz-BSHG), mais ils perçoivent à la place les prestations selon la loi sur les prestations destinées aux demandeurs d'asile.
从那以,寻求庇护者、被驱逐出德国领土的外国人驱逐令被暂时停止的,和根据强制性决定应
德国领土的外国人,已
再享有《联邦社会援助法》(Bundessozialhilfegesetz-BSHG)规定的生活津贴,而是领取《寻求庇护者津贴法》规定的津贴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" S'agissant de nos compatriotes dans le pays (environ soixante actuellement), nous leur avons recommandé d'emprunter les vols disponibles pour quitter temporairement le Soudan du Sud" , a indiqué le porte-parole du Quai d'Orsay, Romain Nadal, lors d'un point de presse régulier.
" “至于我们在该国的同胞(目前约有六十人),我们建议他们乘坐可用的航班暂时离开南苏丹,”Quai d'Orsay发言人Romain Nadal在例行新闻发布会上说。