有奖纠错
| 划词

Entre-temps, elle demande au pétitionnaire de se retirer.

接着她请请求者暂时请求者的席位。

评价该例句:好评差评指正

Je vais maintenant suspendre la séance pour quelques minutes, le temps de raccompagner le Ministre des affaires étrangères.

我将暂时休会几分钟,以恭陪送外交部长理事厅。

评价该例句:好评差评指正

Permettez-moi de m'écarter un instant de mon texte pour parler brièvement du Conseil de sécurité à cet égard.

暂时讲稿,在方面谈一下安全理事会本身。

评价该例句:好评差评指正

Le centre conduit également des activités à l'intention des prostituées qui ne n'envisagent pas, pour le moment, de quitter ce milieu.

中心还针对暂时不愿卖淫业的妓女采取了一些措施。

评价该例句:好评差评指正

Ces formules permettent aux parents d'avoir un répit et offrent aux enfants handicapés de plus grandes opportunités de se libérer de leurs parents.

些方案使得父母们得以暂时休息,并且让残疾儿有更多机会父母轻松一下。

评价该例句:好评差评指正

Il existe également de nombreux cas de personnes revenues au Kosovo (y compris de nombreux membres de minorités ethniques) qui ne peuvent retrouver leur emploi.

暂时科索沃的人(包括少数社区的许多成员)回来后不准重操故业。 种情况也普遍受到指控。

评价该例句:好评差评指正

Il peut prendre toutes mesures utiles pour déterminer les besoins de l'enfant (examen médical, éloignement provisoire de la famille, etc.) et préserver son intérêt supérieur.

家庭法官可根据儿的需,采取各种必措施(体格检查,暂时家庭等),维护儿的最高利益。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie ajoute qu'en cas de besoin il est délivré à M. Karker des sauf-conduits l'autorisant à quitter temporairement le lieu de son assignation à résidence.

缔约国称如有必可允许Karker先生暂时他的居住点。

评价该例句:好评差评指正

Après les actes d'investigation préliminaire, l'auteur a été provisoirement suspendu de ses fonctions et a été prié de s'engager par écrit à ne pas quitter le pays.

在展初步调查行动后,提交人被暂时停职,并被求签署不会该国的文件。

评价该例句:好评差评指正

Il s'inquiète en outre du nombre considérable d'élèves enceintes qui, quittant l'école du fait de la mesure de « suspension temporaire des élèves enceintes », ne reprennent pas leurs études après avoir accouché.

还令委员会感到关切的是,批因“怀孕少女暂时停学”措施而学校的怀孕少女在生产后没有复学。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il est prévu d'acheter certains articles pour permettre l'hébergement du personnel essentiel dans les locaux du Siège pendant un maximum de neuf jours, au cas où les allées et venues deviendraient temporairement trop risquées.

采购各种用品,使得关键的工作人员能够应急居住在联合国楼中达9天;如果当地的安全状况使得工作人员必须暂时楼,则需笔经费。

评价该例句:好评差评指正

Une disposition particulièrement conçue pour protéger les enfants victimes d'infraction consiste à permettre leur placement temporaire dans une structure d'accueil lorsque l'enfant témoin a été temporairement soustrait à sa famille ou à un groupe social fermé.

一项特别旨在保护身为罪行受害者的儿的条款范例是在儿证人不得不暂时他/她的家人或社会中的亲近群体时准许将其临时安置在儿看护机构中。

评价该例句:好评差评指正

L'insécurité croissante et le départ temporaire des soldats de l'ONUCI de l'ouest du pays, en raison des pressions et de la violence auxquelles ils étaient soumis, ont également contraint les organismes des Nations Unies à réinstaller leur personnel.

由于局势日益缺乏安全,联科行动部队迫于压力和暴力暂时该国西部,联合国各机构也被迫将其工作人员迁走。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la crise financière qui a éclaté ce printemps et a conduit le Secrétariat à imposer un gel temporaire du recrutement nous empêche de recruter et même de remplacer à des postes clefs les membres du personnel qui quittent le Tribunal.

此外,今年春季出现的现金流通危机导致秘书处暂时冻结了新的征聘,使我们无法征聘甚至替换该法庭的骨干工作人员。

评价该例句:好评差评指正

Pour être pris en compte, le transfert doit-il être permanent - les enfants quittent le groupe d'origine, le but étant qu'ils ne reviennent jamais - ou suffit-il d'un transfert temporaire pendant la période nécessaire pour acculturer les enfants à un autre groupe (généralement majoritaire)?

想被该款所涵盖,种转交是否必须是永久性的——些儿来源群体,永不返回,还是暂时转交一段时间——足以使儿适应另一群体(通常是主流群体)的文化即可?

评价该例句:好评差评指正

On entend par « logement abandonné » tout bien immeuble que son propriétaire ou son possesseur légal et les membres de son ménage ont de façon permanente ou temporaire, sauf pour une absence occasionnelle, cessé d'utiliser et qui est donc soit vacant, soit occupé illégalement.

“被弃置的住房”指所有人或合法占有人及其家庭成员,除偶然外,长期或暂时停止使用并且空置或被非法占用的任何财产。

评价该例句:好评差评指正

Dans une certaine mesure, cet écart se justifie juridiquement, car il reflète une certaine réalité, à savoir que les femmes sont moins bien formées et ont une expérience professionnelle moindre, outre leur départ temporaire du marché du travail pour s'occuper de leurs jeunes enfants.

在某种程度上,一差距在法律上是合理的,因为反映了妇女接受教育较少并且工作经验较少一事实,她们还需暂时工作,照料年幼的子女。

评价该例句:好评差评指正

Dans les cas prévus à l'article 63, paragraphe 2, le président de la Chambre de la Cour saisie de l'affaire peut, après avertissement, ordonner à une personne qui trouble le déroulement du procès de quitter la salle d'audience ou l'expulser ou, en cas d'inconduites répétées, lui interdire, définitivement ou temporairement, d'assister aux audiences.

关于《规约》第六十三条第二款,审理案件的分庭庭长在发出警告后可命令扰乱本法院诉讼程序的人或将其带出法庭,如果多次实施不当行为,可命令永久或暂时禁止该人出席诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, comme des doutes ont été exprimés du fait que celui qui parle n'est pas la personne dont le nom figure sur la demande d'audition, et comme il faut donner au Bureau de la Commission le temps de se pencher sur la question, elle a demandé à M. Brahim de se retirer temporairement.

但是,由于对代表波利萨奥阵线发言的人是不是倾听请求书中提到的人的意见表示怀疑,并且考虑到必须给委员会主席团以充分时间弄清一问题,她才请Brahim先生暂时请求者的席位。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le dernier recensement indique une diminution, la plupart des personnes quittent les Tokélaou temporairement principalement pour poursuivre leurs études, les écoles à l'heure actuelle n'assurant que 11 années d'enseignement; pour obtenir des soins de santé, les hôpitaux n'étant équipés pour l'instant que pour les opérations de chirurgie générale; et pour trouver un emploi.

尽管最近一次人口普查显示,居民人数减少,但多数居民都是暂时托克劳,主是为了接受教育(目前向学提供的学校教育最高仅到11岁)、提供保健(医院当前的设备仅能提供一般性的医疗照顾);和就业。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


empaqueteur, empaqueteuse, emparer, emparquer, emparqueter, empasme, empasteler, empâtage, empâté, empâtement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基础法语小知识

Les deux derniers arrivés, quittez un instant la phrase, s'il vous plaît.

最后抵达的那两个单词,请你们暂时离开这句话。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous m’excusez ? dit le comte en reprenant le chemin de sa loge.

“想必您可以原谅我暂时离开您吧,”伯爵说道,然后就转身向他的包厢

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

Le capitaine fit un signe de remerciement et pria les colons de le laisser seul pendant quelques heures.

船长向居民们做了一个手势,表示感谢,并且要求他们暂时离开这里,让他休息几个钟头。

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

L’ingénieur, quittant Ayrton un instant, sortit de la maison, prêt à faire le coup de feu.

工程师暂时离开艾尔通,跑到外面来,准备开枪参加战斗。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ma mère au désespoir, et bien moins affligée que moi, voulut s’arracher pour quelque temps à un séjour si funeste.

我母亲绝望之下,其实还不及我伤心,想暂时离开一下那个不祥之地。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

S’il se séparait d’elle pour quelques instants, c’était pour aller se couvrir de gloire, et mériter d’en être encore plus aimé.

如果他暂时离开她,那为了获取荣誉,为了更值得她爱。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20227

La vague de chaleur quitte l'Ouest provisoirement pour frapper le Nord et l'Est.

热浪暂时离开西部,袭击北部和东部。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20133

La moitié d'entre eux quittent la Syrie, pour le moment.

其中一半人暂时离开叙利亚。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237

Il s'est dit qu'il n'y avait pas de possibilité pour l'instant de débaucher des LR et à gauche.

他对自己说,暂时没有可能挖LR,然后离开了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20214

Un mot de football avant de se quitter, le Paris Saint-Germain prend provisoirement la tête du championnat de France.

离开前,巴黎圣日耳曼暂时领衔法国冠军。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201810

L'évêque d'Orléans avait demandé au prêtre de prendre un peu de recul et de s'éloigner quelque temps de sa paroisse.

奥尔良主教要求父退后一步,暂时离开他的教区。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’hôte laissa un instant Franz tout à sa surprise, et d’ailleurs il lui rendait examen pour examen, et ne le quittait pas des yeux.

那位主人暂时让弗兰兹表示他的惊讶,同时却在打量他,始终不曾把目光离开过他。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Quitter la sobriété en noir et blanc des salons pour plonger dans le monde baroque de l'appartement de Mademoiselle, qu'elle semble avoir quitté à l'instant.

离开低调含蓄、黑白两色装饰的高级定制服沙龙就进入了香奈儿女士充满巴洛克风格的寓所中,一切原封不动,仿佛她只暂时离开

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Le docteur Olivella, à l'écoute de ses invités les plus proches, délaissa un moment ceux-ci pour s'immiscer dans la conversation de son maître.

奥利维拉医生听了他最亲近的客人的话,暂时离开了他们,打断了他主人的谈话。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Ce bol d'air pédagogique vise aussi à retirer les enfants à leurs parents pour - momentanément - effacer les différences d'éducation et mettre tout le monde à égalité.

这股教育新鲜风潮也旨在让孩子离开父母,从而暂时消除教育差异,让每个人都享有平等的地位。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片

Pour quitter un instant Audrey Hepburn, il suffit de prendre le premier des frenchness films : Un Américain à Paris et son ballet final.

暂时离开奥黛丽·赫本,只需看一下法国人电影的第一部:《一个美国人在巴黎》和他的最后一部芭蕾舞剧。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Amandil n'est plus si cher à notre cousin couronné qu'il souffre outre mesure de notre départ, que ce soit pour une saison ou pour de bon.

阿曼迪尔不再我们的加冕表亲所珍视,以至于他对我们的离开感到太多痛苦,无论暂时永远。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20172

Selon les dernières informations, la pression de l'eau a baissé, mais la situation reste dangereuse et 180 000 personnes ont quitté temporairement, c'est dire de manière provisoire, leur logement.

根据最新消息,水压下降,但情况依然危险,18万人暂时离开家园。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Évidemment, les États ont parfois un petit peu de mal avec ça, mais pour sortir d'Égypte une petite seconde, il n'y a qu'à voir ce qu'il s'est passé avec Notre-Dame de Paris !

当然,国家有时对此有点困难,但让我们暂时离开埃及,只需看看巴黎圣母院发生了什么!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238

François a quitté provisoirement les JMJ de Lisbonne pour se rendre à l'emblématique sanctuaire de Fatima, lieu où la Vierge Marie serait apparue à 3 enfants au début du XXe siècle.

弗朗索瓦暂时离开了里斯本的世界青日, 前往具有象征意义的法蒂玛圣地,据说圣母玛利亚在 20 世纪初曾在这里向 3 个孩子显现。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


empesté, empester, empêtré, empêtrer, Empetrum, emphase, emphatique, emphatiquement, empholite, emphysémateuse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接