Entre-temps, elle demande au pétitionnaire de se retirer.
接着她请请求暂时离开请求
。
En outre, il est prévu d'acheter certains articles pour permettre l'hébergement du personnel essentiel dans les locaux du Siège pendant un maximum de neuf jours, au cas où les allées et venues deviendraient temporairement trop risquées.
需要购各种用品,使得关键
工作人员能够应急居住在联合国大楼中达9天;如果当地
安全状况使得工作人员必须暂时离开大楼,则需要这笔经费。
Une disposition particulièrement conçue pour protéger les enfants victimes d'infraction consiste à permettre leur placement temporaire dans une structure d'accueil lorsque l'enfant témoin a été temporairement soustrait à sa famille ou à un groupe social fermé.
一项特别旨在保护身为罪行受害童
条款范例是在
童证人不得不暂时离开他/她
家人或社会中
亲近群体时准许将其临时安置在
童看护机构中。
L'insécurité croissante et le départ temporaire des soldats de l'ONUCI de l'ouest du pays, en raison des pressions et de la violence auxquelles ils étaient soumis, ont également contraint les organismes des Nations Unies à réinstaller leur personnel.
由于局势日益缺乏安全,联科行动部队迫于压力和暴力暂时离开该国西部,联合国各机构也被迫将其工作人员迁走。
En outre, la crise financière qui a éclaté ce printemps et a conduit le Secrétariat à imposer un gel temporaire du recrutement nous empêche de recruter et même de remplacer à des postes clefs les membres du personnel qui quittent le Tribunal.
此外,今年春季出现现金流通危机导致秘书处暂时冻结了新
征聘,使
们无法征聘甚至替换离开该法庭
骨干工作人员。
Pour être pris en compte, le transfert doit-il être permanent - les enfants quittent le groupe d'origine, le but étant qu'ils ne reviennent jamais - ou suffit-il d'un transfert temporaire pendant la période nécessaire pour acculturer les enfants à un autre groupe (généralement majoritaire)?
要想被该款所涵盖,这种转交是否必须是永久性——这些
童离开来源群体,永不返回,还是暂时转交一段时间——足以使
童适应另一群体(通常是主流群体)
文化即可?
On entend par « logement abandonné » tout bien immeuble que son propriétaire ou son possesseur légal et les membres de son ménage ont de façon permanente ou temporaire, sauf pour une absence occasionnelle, cessé d'utiliser et qui est donc soit vacant, soit occupé illégalement.
“被弃置住房”指所有人或合法占有人及其家庭成员,除偶然离开外,长期或暂时停止使用并且空置或被非法占用
任何财产。
Dans une certaine mesure, cet écart se justifie juridiquement, car il reflète une certaine réalité, à savoir que les femmes sont moins bien formées et ont une expérience professionnelle moindre, outre leur départ temporaire du marché du travail pour s'occuper de leurs jeunes enfants.
在某种程度上,这一差距在法律上是合理,因为反映了妇女接受教育较少并且工作经验较少这一事实,她们还需要暂时离开工作,照料年幼
子女。
Toutefois, comme des doutes ont été exprimés du fait que celui qui parle n'est pas la personne dont le nom figure sur la demande d'audition, et comme il faut donner au Bureau de la Commission le temps de se pencher sur la question, elle a demandé à M. Brahim de se retirer temporairement.
但是,由于对代表波利萨里奥阵线发言人是不是倾听请求书中提到
人
意见表示怀疑,并且考虑到必须给委员会主
团以充分时间弄清这一问题,她才请Brahim先生暂时离开请求
。
Dans les cas prévus à l'article 63, paragraphe 2, le président de la Chambre de la Cour saisie de l'affaire peut, après avertissement, ordonner à une personne qui trouble le déroulement du procès de quitter la salle d'audience ou l'expulser ou, en cas d'inconduites répétées, lui interdire, définitivement ou temporairement, d'assister aux audiences.
关于《规约》第六十三条第二款,审理案件分庭庭长在发出警告后可命令扰乱本法院诉讼程序
人离开或将其带出法庭,如果多次实施不当行为,可命令永久或暂时禁止该人出
诉讼。
Bien que le dernier recensement indique une diminution, la plupart des personnes quittent les Tokélaou temporairement principalement pour poursuivre leurs études, les écoles à l'heure actuelle n'assurant que 11 années d'enseignement; pour obtenir des soins de santé, les hôpitaux n'étant équipés pour l'instant que pour les opérations de chirurgie générale; et pour trouver un emploi.
尽管最近一次人口普查显示,居民人数减少,但大多数居民都是暂时离开托克劳,主要是为了接受教育(目前向学童提供学校教育最高仅到11岁)、提供保健(医院当前
设备仅能提供一般性
医疗照顾);和就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。