有奖纠错
| 划词

Le principe de base était que toute activité sexuelle en dehors du mariage entraînait des sanctions.

基本原则是,任何婚姻以外性都是

评价该例句:好评差评指正

De manière répétée, Israël a pris prétexte du terrorisme pour justifier des actes qui ne pouvaient pas l'être.

以色列再三地将恐怖主义作为借口,为辩护。

评价该例句:好评差评指正

Le comportement inapproprié d'un mari ne fait, lui, l'objet d'aucun type de sanction.

反过来,男方却不受任何制裁。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne est fermement résolue à vaincre la menace du terrorisme par tous les moyens à sa disposition.

他说,欧洲联盟谴责一切恐怖,无论其动机和目标、形式和表现如何,恐怖主义都是

评价该例句:好评差评指正

La délégation de l'orateur soutient fermement la politique de tolérance zéro du Secrétaire général à l'égard des comportements abusifs.

大韩民国代表团坚决支持秘书长针对零容忍政策。

评价该例句:好评差评指正

Il est probable que l'effet dissuasif d'une telle pénalité légale limiterait efficacement les comportements illicites de créanciers garantis.

这种法定处罚威慑效力有可能有效限制有担保债权人

评价该例句:好评差评指正

Il ressort de ce qui précède que les griefs formulés par la source portent sur des irrégularités de procédure.

从上述情况来看,来文提交人提出申诉涉及诉讼中

评价该例句:好评差评指正

Une autre proposition était de remplacer les mots “comportement fautif dans des circonstances” par les mots “tentative d'entraver la procédure”.

该项建议另一种提法是将“情形中”改为“试图妨碍程序”。

评价该例句:好评差评指正

Les fautes graves commises par le personnel non seulement portent préjudice à la population locale, mais sapent la crédibilité de l'ONU.

发生,除伤害地居民外,还破坏了联合国信誉。

评价该例句:好评差评指正

Le Nigéria condamne donc le terrorisme et estime que cette activité criminelle ne saurait être justifiée par quelque motif que ce soit.

尼日利亚强烈谴责恐怖主义,认为这种无论如何都是

评价该例句:好评差评指正

Une manière plus indulgente de combattre les méfaits des fonctionnaires locaux est de leur demander davantage de comptes au niveau national.

处理地方官员软切入点是在国家一级加大对其问责力度。

评价该例句:好评差评指正

On a fait remarquer que la proposition faisait référence au “comportement fautif dans des circonstances”, notion qui pourrait être trop vague.

有与会者指出该建议提及“情形中”概念,这一概念可能太过模糊。

评价该例句:好评差评指正

Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.

呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只不过试图为开脱而已。

评价该例句:好评差评指正

Malgré notre rejet de ces irrégularités déshonorantes, nous pensons que ceux qui seront déclarés responsables bénéficieront de la protection de la loi.

尽管我们厌弃这些有损名声,但我们也认为,那些将被追究责任人应享有适程序。

评价该例句:好评差评指正

Elle note que le Tribunal pénal international pour le Rwanda a amélioré le contrôle des procédures judiciaires et sanctionne les abus judiciaires et administratifs.

代表团确认,卢旺达问题国际法庭增加了对司法诉讼控制,并对司法和规定了惩罚措施。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les principales violations commises par les auditeurs étaient la fraude caractérisée, le manquement aux obligations d'information et le non-respect des règles de déontologie.

此外,审计师违规活动主要类型有公然欺诈,违反公布规定和专业

评价该例句:好评差评指正

Davantage doit être fait pour protéger les filles contre les innombrables injustices dont elles sont victimes et pour créer des conditions dans lesquelles elles s'épanouissent.

必须进一步作出努力,保护女孩免遭无数伤害,并为她们茁壮成长营造有利环境。

评价该例句:好评差评指正

Si de tels actes n'étaient pas acceptés ou traités comme une base d'engagements juridiques valides par d'autres États, ils pouvaient en principe être librement révoqués.

如果其他国家接受或对该国引起期待或成为其他国家合法基础,理论上可以随时撤消这类

评价该例句:好评差评指正

En vertu de cette loi, obliger une personne ou l'influencer indûment à fournir ou à continuer de fournir des services sexuels à titre commercial constitue un délit.

根据这项法规,强迫或通过影响使他人提供或继续提供商业性服务是

评价该例句:好评差评指正

Le plus rapide moyen de créer une norme juridique consiste à réagir immédiatement après des actes jugés illégitimes; ces réactions permettront finalement de qualifier ces actes d'illicites.

建立法律规范,最快途径是对被认为立即做出反应,而这样反应最终会将这种动称为非法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


端部, 端部效应, 端槽, 端侧的, 端叉长撑篙, 端承桩, 端齿驱动顶尖, 端的, 端点, 端点放炮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年3

Certains manifestants dénoncent des violences injustifiées.

些示威者谴责暴力行为

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Bien sûr, il ignorait l’inconduite de sa femme ; du moins des personnes, les Boche, les Poisson, juraient leurs grands dieux qu’il ne se doutait de rien, et que ce serait un grand malheur, s’il apprenait jamais la chose.

当然,对妻子当行为无所知;至少博歇夫妇和布瓦松夫妇毫不怀疑这点,知道了事情真相,那可是灾难性结局。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


端键, 端接, 端接法, 端节藻属, 端口, 端量, 端面车刀, 端面齿距, 端面啮合线, 端面切削角,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接