Grâce à la monnaie unique, les pays de la zone euro sont à l'abri des chocs liés aux fluctuations monétaires.
由于使用了单一货币,欧元地区的国家才避开了与货币浮动相关的冲击。
À ce sujet, il faudrait examiner sans tarder le fait que les grands pays industriels tentent de contrôler entre eux l'ajustement des déséquilibres monétaires sans tenir compte de l'effet des fluctuations des taux de change sur les autres pays.
在这个问题上,必须尽快研究下事实,即:工业大国企图在它们之间掌握对货币失衡的调整,而不考虑汇率浮动对其他国家产生的后果。
Il a été noté que ce paragraphe exigeait que la valeur de la monnaie soit celle en vigueur à la date du jugement, de façon qu'il ne soit pas possible, dans le cadre de l'application de ce paragraphe, de tirer parti des fluctuations monétaires.
据认为,该款要求在判决之日折算货币的价值,因此,在适用该款时用币值的浮动钻空子是不可能的。
Le Pacte de Stabilité et de Croissance répond à une logique de discipline budgétaire qui vise à limiter le risque de comportement « free rider », dans l'objectif que l'Union européenne puisse réagir avec efficacité à un choc réel extérieur et d'assurer la solvabilité monétaire des pays membres.
《稳定和增长公约》满足预算纪律逻辑的需要,该逻辑旨在限制“自由浮动”行为的风险,便欧洲联盟能够针对某个外部实际冲击有效地采取对策,并确保各缔约国的货币偿付能力。
La crise économique sévissant en Argentine, en Uruguay et au Venezuela a obligé ces pays à laisser flotter leurs monnaies, ce qui les a fortement dépréciées en termes tant nominaux que réels par rapport au dollar, à l'euro et aux monnaies d'autres pays hors de la région.
阿根廷、乌拉圭和委内瑞拉由于陷入经济危机而被迫改为实行货币浮动的政策,导致这几个国家的货币按照名义价值和实际价值计算相对于美元、欧元及该区域外其他国家货币大幅贬值。
En supprimant la dégressivité et en modifiant la manière dont était traité l'élément dépenses non locales, on éliminerait dans une large mesure les variations dans le montant des émoluments exprimés en monnaie locale résultant de la fluctuation des taux de change et en outre on simplifierait le système.
取消递减因素并修改处理地区外部分的方法,会大大有助于消除汇率浮动所造成的当地货币支付的薪酬金额的变动,并使这一制度更加简化。
En ce qui concernait le rôle du FMI, les ministres ont recommandé que le FMI aide les pays africains à élaborer un ensemble de grandes options, qu'il leur impose moins de conditions structurelles et qu'il prévoie des « tranches flottantes » ou conditionnalités basées sur les résultats, le cas échéant.
关于货币基金组织的作用,部长们建议该组织协助非洲各国制订一套可供选择的政策,减少强加的结构性条件,并酌情规定“浮动档”条件或效果为依据的条件。
Quel que soit le régime de taux de change ou qu'il s'agisse d'une dette en monnaie nationale ou en devises étrangères, les crises ont souvent été provoquées parce que les gouvernements avaient trop misé sur les possibilités d'économie associées à un volume important de dettes à court terme ou à taux variable.
不管汇率制度如何,或者是否涉及本国或外国货币的债务,危机常常发生都是因为政府过分的将重点放在短期或浮动利率的大型债务会有可能得利费用上的节省。
Le taux flottant, fixé par la Banque centrale en fonction de l'offre et de la demande de la devise, était pratiqué pour les exportations autres que pétrolières, les importations non concernées par le taux officiel de base ou par le taux concurrentiel et pour la plupart des autres transactions portant sur des services.
由中央银行根据货币的市场供需状况确定的浮动汇率,适用于非石油出口品、基本官方汇率或竞争汇率未予涵盖的进口品及多数其他服务交易。
Cette politique commerciale, fondée sur le droit et la liberté de transaction de tout particulier sans discrimination de nationalité ou autre, s'accompagne d'un système de taux de change flottant, d'un régime d'investissement qui consacre la liberté de rapatriement de capitaux et le traitement national et par des politiques budgétaire et monétaire rigoureuses.
该项贸易政策法律和任何人均享有自由从事贸易活动且不得因国籍或其他任何理由而受到歧视为基础,在采取这一政策的同时还实行浮动汇率制度,这是一种保护资本撤回自由和国民待遇
及严格的预算和货币政策的一种投资机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。