有奖纠错
| 划词

"L'homme est-il condamné à se faire des illusions sur lui-même ?"

是否会被关于自己幻想所羁绊?或注定会对自身过多幻想吗?

评价该例句:好评差评指正

Les groupes terroristes continueront à recruter des adeptes tant qu'ils pourront offrir à des marginaux l'illusion d'une issue à leur situation désespérée.

只要恐怖主义集能够给那些处于社会边缘地位编织出可使其摆脱绝望处境幻想,它们就将继续招募新人。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins comment reprocher une seconde à cet individu son "petit" côté extraverti quand on est capable de tutoyer à ce point les anges (et l'expression est faible).

影片形象地刻画出这人物形象,他自身幻想亦引发这他人幻想,因此他总能在身边群有头脑,帮助他在情绪失控时恢复冷静。

评价该例句:好评差评指正

A côté de cela, il y a tous les illuminés ou géniaux bricoleurs tel que le Facteur Cheval qui, à l'aide d'une imagination débordante se construisent leur propre monde.

而旁边是各式各幻想者或喜欢做手工,他们借助无穷的想象力来建属于他们自己世界。

评价该例句:好评差评指正

L'imagination populaire a été nourrie de la croyance que le mercenaire est un héros salvateur, un homme qui tue sans hésiter des tyrans malfaisants, et un parangon de la liberté.

有人认为雇佣军是拯救众生英雄,是不受阻碍地杀死罪恶压迫者,他们口号是自由,因此激起了人们幻想

评价该例句:好评差评指正

Cela exige la volonté de neutraliser les fauteurs de trouble dans les deux camps, qui souhaitent sacrifier les perspectives véritables de paix et de réalisation d'une vie meilleure pour des millions de personnes en faveur du mirage d'une utopie irréalisable.

需要以坚定决心打败双方中想牺牲真正和平而充实生活而将数百万生命置于些遥不可及乌托邦幻想破坏者。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons guère revenir aux principes d'un monde féodal où le pouvoir militaire et la puissance économique sont concentrés entre les mains de quelques-uns, tandis que nous nous livrons à une illusion d'ordre par la marginalisation de la majorité.

我们绝不可能返回以遵循封建世界原则,其中军事和经济力量掌握在少数手中,而我们则由于许多处于社会边缘而沉湎于对秩序幻想

评价该例句:好评差评指正

Celles pour qui le passé archaïque représente tout sont à ce point fascinées par leur imagination pseudo-révolutionnaire qu'elles ne veulent pas voir la réalité en face, malgré les preuves et les indications sur les cartes que leur donnent les rescapés des camps.

那些陶醉于过去时代人们沉迷于对伪革命幻想之中,不愿意直面现实,尽管那些从难民营中逃出来向他们提供了证据和并在地图上做出标记。

评价该例句:好评差评指正

Imaginer que dans un monde « mondialisé » les riches pourraient rentrer durablement dans leur cocon, jouir paisiblement des bienfaits d'une technique qui est en essor constant, alors qu'une grande proportion de l'humanité continuerait à vivre dans l'indigence et le dénuement serait une dangereuse illusion.

如果以为在全球化世界里,富人可以永远自我封闭起来,安宁地享受自己先进技术成果,不用理会世界上还有大部分继续过着凄惨恶劣生活,那是种危险幻想

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'entre nous dans le monde en développement avaient bien accueilli le phénomène de la mondialisation, l'adoptant sans presque se poser de questions comme une panacée à tous nos problèmes. Le réveil a été décevant, lorsque nous avons vu que plutôt qu'un processus bénéficiant globalement à toute l'humanité, il s'agissait beaucoup plus souvent d'une stratégie ne profitant qu'à quelques-uns.

我们发展中国家许多曾经欢迎并实际上几乎毫不怀疑地接受全球化,好象这是解决我们所有问题万灵药,但是后来我们幻想破灭了,我们发现这不是有利于全人类全面进程,而是常常被当做为少数谋利益战略。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


héraldique, héraldiste, Heraldtrumpet, hérat, hérault, héraut, herba, Herba Asari, Herba Gei (plante entière desséchée de Geum alippicum), Herba Polygoni,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais en faisant, le soir, le lit de son maître, les chimères de Planchet s’évanouirent.

不过,晚上为主铺床时候,普朗歇幻想破灭了。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Pour demain, certains rêvent même d'un monde sans plastique mais est-ce que c'est vraiment possible ?

未来,有些甚至幻想一个没有塑料世界,但这真的可能吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Les trouveurs d’idées en ce genre, les hommes à imagination nocturne, s’adressaient à eux pour l’exécution.

出这类主意,富黑夜幻想都来找他实现计划。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Nos chimères sont ce qui nous ressemble le mieux. Chacun rêve l’inconnu et l’impossible selon sa nature.

幻想逼真写照。每个都随着自己性格在梦想着未知和不可能事物。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Ali Baddou : Les machines, elles font peur, souvent. En tout cas, elles alimentent les fantasmes.

阿里·巴杜:机器通常让感到害怕,不管怎么说,它会激发人幻想

评价该例句:好评差评指正
历史冷知识

Pirates des Caraïbes, ça reste avant tout un divertissement familial bourré de fantasmes assez drôles, et franchement c'est pas désagréable !

《加勒比海盗》是一部充满有趣幻想家庭娱乐片,坦白说,这并不让讨厌!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235月合集

Sans trop d'illusions, chacun évoque malgré tout l'arrivée du vaccin, prévue cet automne.

- 没有太多幻想,尽管如此,每个都会想起计划秋天到来疫苗。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235月合集

Les îles, c'est un fantasme de tout le monde.

- 岛屿是每个幻想

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2022合集

Matisse est un homme du Nord et en 1917, quand il découvre Nice, c'est la désillusion.

马蒂斯是一个来自北方,1917 ,当他发现尼斯时,他幻想破灭了。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

A défaut de pouvoir sortir avec votre prof de yoga, pour celles et ceux qui fantasment dessus.

无法与瑜伽老师一起出去,对那些幻想来说。

评价该例句:好评差评指正
历史冷知识

Et paradoxalement si Tolkien essaye de faire évoluer cette vision des nains, il inscrit durablement les nains dans les marges des mondes de la fantasy.

矛盾是,如果托尔金试图改变这种矮人看法,他就会永久地将矮铭刻在幻想世界边缘。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il se raillait de ses illusions de néophyte, de son rêve religieux d'une cité où la justice allait régner bientôt, entre les hommes devenus frères.

他嘲笑自己那种新信徒幻想,嘲笑自己宗教梦想,自认为正义不久就会到来,所有都将成为弟兄。

评价该例句:好评差评指正
历史冷知识

Du coup voilà : on a une histoire qui fait fantasmer pas mal de gens… mais qui  n'intéresse pas vraiment les historiens.

所以这就是:有一个让很多幻想故事… … 但这并不真正让历史学家感兴趣。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Il s'agit d'une figure « fantasmée » , d'un raccourci comme le « hipster » , le « Parisien » , ou le « néorural » .

Bobo其实是幻想出来人物,是一个缩影,就像”文艺青“,”巴黎“或者”去乡下定居城里人“。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Et puis il y a une deuxième réalité, beaucoup plus difficile à cerner mais qui alimente tous les fantasmes, c'est celle de l'immigration clandestine, très souvent sénégalaise.

然后还有第二个现实,更难确定,但它助长了所有幻想,那就是非法移民,通常是塞内加尔

评价该例句:好评差评指正
历史冷知识

Mais c'est un nom effectivement fantasmé, qui va finir par désigner toutes les embarcations des Vikings, alors que finalement pour la période, on a différents noms selon les types des embarcations.

但这其实是一个幻想出来名字,终,这成了当时所有维京船只统称,人会根据,船类型给船起不同名字。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était, de son côté, une confession. Il se raillait de ses illusions de néophyte, de son rêve religieux d’une cité où la justice allait régner bientôt, entre les hommes devenus frères.

这可以说是他自白。他嘲笑自己那种新信徒幻想,嘲笑自己宗教梦想,自认为正义不久就会到来,所有都将成为弟兄。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Comme nous allons lire les oevres de buveurs et de rêveurs, dit-elle, et comme de toute évidence vous êtes vous-même très original, j’ai jugé approprié de vous faire apprécierleurs oevres de cette façon.

就要读嗜酒者和幻想作品,显然你又是个有独特见解认为以这种方式让你欣赏他作品是很合适

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

On ne saurait concevoir les expériences auxquelles il a soumis le malheureux Dreyfus, les pièges dans lesquels il a voulu le faire tomber, les enquêtes folles, les imaginations monstrueuses, toute une démence torturante.

他施加在不幸德雷福斯身上实验,他对他设下陷阱,疯狂拷问、可怕幻想、愚蠢调查--这一整套折磨荒唐事--实在令人难以置信。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Il est si difficile de renoncer aux illusions que l'esprit de famille autorise et qui naissent avec la vie, qu'Ève se défia d'Eugène de Rastignac, elle voulut entendre la voix d'un véritable ami.

对自己幻想是家族观念产物,也是与生俱来,极不容易放弃;因此夏娃不相信欧也纳·德·拉斯蒂涅,而要打听一个真正朋友。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


herculéen, Hercynides, hercynien, hercynienne, hercynite, hercynitechromite, herdérite, Héré, hère, Heredia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接