D'après le Gouvernement, ce décret aurait été pris en conformité avec l'article 4 du Pacte.
政府称,该总统令符合《公约》第四条。
La répression est moins visible désormais, mais elle se poursuit jour après jour.
现在镇压已不那么明显,但是仍在日复一日地继续。
Après plus de 10 ans de guerre civile, le Burundi se trouve à un tournant.
经过十几年的内战浩劫,布隆迪正处在一个转折关头。
D'après l'auteur, les activités de «Viasna» n'entrent dans aucune de ces catégories.
就提交人而言,维斯纳的活动并不属于上述任何一类活动。
Après ces trois mois d'isolement, l'auteur est de nouveau interrogé et torturé.
被隔离了三个月之后,提交人受到审问和酷刑。
D'après la Consultation, six branches d'activité ont été véritablement nationalisées.
《Consultation》,总共有六个经济部门真正被收归国有。
Un an après sa nomination, il a été muté à Colombo en qualité de magistrat supplémentaire.
任命之后一年,他被调往科伦坡担任候补法官。
Après le nouvel ajournement des élections, les négociations sur la paix au Népal atteignent une phase critique.
由于选推迟,尼泊尔的和平议正处于紧要关头。
D'après les informations recueillies, Mourad aurait été détenu dans la prison de Châteauneuf pendant environ vingt-deux jours.
所收集到的消息,Mourad被关在Châteauneuf监狱中约22日。
D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.
养母的说法,女孩从提交人那儿跑开,并找一位老师帮助。
Toutefois, d'après des informations recueillies, un de ces hélicoptères était par le passé équipé de systèmes de visées.
然而,收集到的情报,其中一架直升飞机过去曾装有瞄准系统,但目前已经拆除。
D'après une enquête récente, le taux de mortalité maternelle est de 1 077 pour 100 000 naissances vivantes, ce qui est inacceptable.
最近的调查显示,孕妇死亡率以每100 000名活产婴儿来计算有1 077名,比率之高让人无法接受。
D'après l'un des intervenants, « l'ouverture de l'espace politique n'avait pas donné lieu à des retombées économiques pour les citoyens ».
用一位发言者的话来说就是:“政治空间的开放并没有给人民带来经济利益。”
Nous célébrons sa renaissance et sa croissance remarquables, notamment pour un pays si petit, et après seulement 59 ans d'existence.
我们庆祝以色列国了不起的复兴和成长,特别是这样一个仅有59年历史的小国。
Les activités et projets mentionnés dans ces rapports ont continué après la huitième réunion de la Conférence des Parties.
自从缔约方大第八届议以来,这些进展报告中提到的各项活动和项目继续展开。
C'est seulement après que l'auteur a présenté une requête demandant un droit de visite, malgré l'ordonnance définitive de protection.
只是在此之后,提交人才不顾最后保护令提出申诉要求探望子女。
Notre délégation souhaite centrer ses observations d'aujourd'hui sur la question qui revient à demander que faire après la détection d'un manquement.
我国代表团今天想着重谈一个问题,它可最恰当地描述为:“在发现存在不履行义务行为后,该怎么办?”
Peu après, de nouveaux meubles que les parents n'avaient apparemment pas les moyens d'acquérir sont apparus dans la maison familiale.
此后不久,家中添置了父母原先买不起的一些新家具。
4 L'auteur affirme que son fils a été passé à tabac et torturé après son arrestation et contraint à s'avouer coupable.
4 提交人辩称她的儿子在被捕后遭到了严刑拷打和酷刑,被迫认罪。
D'après l'auteur, les assurances fournies n'étaient pas suffisantes, même pour le protéger en théorie contre la torture ou des mauvais traitements.
提交人说,所获得的保证不够有效,甚至不足以从理论上保护他不遭受酷刑或虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释