有奖纠错
| 划词

Il s'empara d'un bâton pour se défendre

抓住根棍子保护自己。

评价该例句:好评差评指正

Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi.

我不得安逸,不得平静,也不得安息,却有患难来

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont emparés du marché européen.

他们占领了欧洲市场。

评价该例句:好评差评指正

Il semble qu'un bataillon de touristes vont s'emparer de cette ville.

看起来群游客要占领这座城市似的。

评价该例句:好评差评指正

Un individu s'est emparé de mon sac.

个人了我的包。

评价该例句:好评差评指正

Vite ,avant que la mélancolie s'empare de tout .

嗯,快点,在悲伤侵吞这切之前。”

评价该例句:好评差评指正

Le premier singe a vu qu'il avait jeté le concombre et s'en est emparé.

只猴子看它扔黄瓜,就把黄瓜抢走了。

评价该例句:好评差评指正

Il existe une réelle possibilité que des acteurs non étatiques s'emparent d'autres agents plus toxiques.

非国家行为者把其他毒性更强的毒剂弄手的可能性是真实的。

评价该例句:好评差评指正

Elle aurait eu pour objectif de s'emparer du matériel logistique de la MUAS.

袭击的动机似乎是抢劫非苏特派团后勤设备。

评价该例句:好评差评指正

Cette attaque aurait eu pour objectif de s'emparer du matériel logistique de la MUAS.

袭击动机似乎是劫掠非苏特派团后勤装备。

评价该例句:好评差评指正

Au début de novembre, ils se sont emparés d'un poste inoccupé aux alentours de Saint-Marc.

初,他们占据了圣马克附近的个空置的派出所。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les rebelles ont renforcé leur position en s'emparant d'armes gouvernementales.

此外,抢夺的政府武器也强化了他们的能力。

评价该例句:好评差评指正

L’ailier droit anglais s’empare du ballon, et le diverge vers le centre par une passe courte.

英国队右边锋截球以后用短传把它踢中场。

评价该例句:好评差评指正

En renonçant à m’emparer du désir de mon ami, c’est à moi que je donne l’avantage.

放弃侵犯占据我的朋友的愿望,实际上是我给我自己以好处和快感。

评价该例句:好评差评指正

Dans la nuit, l’organisation clandestine “les officiers libres” s’empare du pouvoir et renverse le roi Farouk Ier.

夜晚,“自由军官”秘密组织夺取政权,推翻了国王法鲁克世。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale a pris certaines mesures pour empêcher les terroristes de s'emparer de certaines armes.

国际社会已采取了某些防止武器落入恐怖主义手中的措施。

评价该例句:好评差评指正

En s'emparant frauduleusement de fonds publics ou privés appartenant à l'État ou à une personne morale.

骗取属于国家或法人的公共或私人资金。

评价该例句:好评差评指正

L'émotion s'empare de lui.

无限激动。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, le risque de voir des acteurs non étatiques s'emparer de l'arme nucléaire est devenu bien réel.

而甚至非国家的行动者取得核武器的风险也变成了种明显的可能性。

评价该例句:好评差评指正

Pour peu que ces appareils ne soient pas surveillés correctement, des terroristes pourraient assez facilement s'en emparer.

如果未对这些设备妥善监管,恐怖子就能轻而易举地获得这种材料。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被控制, 被控制的, 被控制感, 被框住<书>, 被困扰的(人), 被雷击, 被里, 被领导的, 被流放者, 被录取,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le nouveau Taxi 你好法语 3

Une passion s’est emparée de beaucoup de gens.

许多人胸怀热情。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le premier venu s’empare d’un courant de la foule et le mène où il veut.

第一个见到的人可以抓住群众的共同趋势并牵着他们跟他一道走。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ce fanatisme s’empara de la ville entière, comme si des processeurs fonctionnaient en parallèle.

样的热点遍布整座城数并行运算的CPU。

评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

Les femmes s’en emparent. On rapporte des perles d’Amérique.

女士们也佩戴珍珠。人们从美洲带来了珍珠。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Là, un sentiment de panique s'empare de toi.

时,恐惧的感觉充斥了你全身。

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

C'est pour ça qu'il s'empare de tous les mots contenant le son " IN" .

所以他就把所有含in音的单词都抢走了。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

L'affaire prend vite un tournant national, la presse s'en empare et réactive de vieux clivages.

件事很快就在全国范围内发生了变化,媒体对旧的分歧做出了反应。

评价该例句:好评差评指正
法语迪士尼

Oh, me secours, père, il s'est emparé de moi.

哦,救救我,父亲,我被他抓住了。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Les japonais parviennent ainsi à s'emparer des puits d'or noir en Birmanie et en Malaisie.

因此,日本人设法占领了缅甸和马来西亚的黑金井。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

La presse s'en empare et le public entend parler de ce tableau.

报纸占众听说幅画。

评价该例句:好评差评指正
亚瑟王与圆桌骑士

Là, le jeune roi s’empare de l’épée.

在哪里,年轻的国王下了那把剑。

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

La Chine qui s'est emparée de la médaille d'or lors du programme par équipe.

中国队获得花样游泳集体项目金牌。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

C'est-à-dire qu’en fait le peuple français s’est emparé de la fable de La Fontaine.

也就是说法国人们痴迷于拉封丹寓言。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Thor, d'un mouvement vif, s'en empare le premier et tue le géant.

托尔迅速行动,抢先握住了锤子并杀死了巨人。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Julia lui décocha un regard noir en s'emparant du petit mot posé sur la nappe.

朱莉亚用愤怒的眼神瞪着他,然后拿起桌布上的一封信柬来看。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Cependant, j’étais loin de ne plus penser à Marguerite. Un autre sentiment s’emparait de moi.

但是,我根本就忘不了玛格丽特,另外一种想法在我脑子里翻腾。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

C'est pour s'emparer des richesses des habitants.

是为了攫居民的财富。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il lançait ses poings dans le vide. Alors, une fureur s’empara de lui.

他边说边用拳头向空中打去。怒火充斥着他的全身。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quoi, Ned ? vous songeriez sérieusement à vous emparer de ce bâtiment ?

“什么,尼德?你想抢夺艘潜水艇?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Dans ce cas, je chercherais à m’emparer du canot.

“在种情况下,我就设法偷出那只小艇。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


逼入困境, 逼上梁山, 逼视, 逼视某人, 逼死, 逼问, 逼问某人, 逼肖, 逼仄, 逼债,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接