Mais s'il n'y a pas assez de participants, le jeu pourrait être prolongé.
但因没有足够的参加选手,游戏的时间被延了。
S'il n'y a pas assez de participants, le jeu pourrait être prolongé.
没有足够的参加选手的话,游戏的时间会被延。
Le débat se prolonge alors que les inégalités s'accroissent et que la solidarité internationale s'effrite.
辩论的时间已经延,而不平等增加了,国际团结削弱了。
Le projet de loi sur le blanchiment de capitaux vise notamment à prolonger ce délai.
此,反洗钱法律草案设法延冻结的时间。
Les périodes mentionnées au point 2 peuvent être prorogées par le tribunal.
(3) 第(2)款所述的时间期法院 延。
L'existence d'arsenaux militaires prolonge les conflits armés et fait obstacle au processus de paix.
军事武库延了冲突的时间并阻碍和平进程。
Ces chiffres montrent bien que les femmes tendent à travailler sur des périodes plus longues.
这些成果表明,女参加的工作时间在日趋延。
Le commissaire de police cherche à assurer les patrouilles 24 heures sur 24 dès juillet.
每天的巡逻时间早上8时到晚上8时延早上8时到午夜。
La délégation continue d'appuyer les extensions du nombre de jours accordées au Comité.
智利代表团继续支持延给予委员会的时间。
Il n'est pas rare toutefois que les commissions de recours lui accordent un délai supplémentaire.
但是,联合申诉委员会往往同意延管理当局提出答复的时间。
Si nécessaire, cette période peut être prorogée par le Président (Constitution, art. 46).
必要时,总统以宣布延紧急状态的时间(《宪法》第46条)。
L'éclairage est un problème très important pour les communautés rurales et urbaines pauvres.
照明对于农村和城市的穷人来说是一个重要的问题,不仅延教育和生产的时间,而且还有助于夜间行人的安全和分娩等急诊情况。
La question de la sécurité demeure plus difficile à traiter.
安全问题仍然是更难的一个问题,正在就将国援部队期延超过第1386(2001)号决议所确定的时间框架——即6月20日——达成协定。
La durée du congé de maternité peut être prolongée en cas de nécessité.
产假的时间以酌情延。
Nous nous donnons un mois supplémentaire pour recueillir encore plus d'apports dans l'ensemble du district.
我们又延了一个月的时间,以便使我们以更多地征求全区人民的意见。
Toute réduction de la capacité d'utilisation de machines est cause de pertes de temps.
削弱使用机械的能力就会导致延完成任务的时间。
Ils font observer que les précédents ne justifient pas une prorogation au-delà d'un an.
安全理事会成员指出,迄今止,还没有任期延时间超过一年的先例。
Aucune mesure n'a été prise par l'Assemblée concernant la demande de prolongation du temps de réunion.
大会未对委员会关于延会议时间的请求采取行动。
Les 53 années écoulées n'ont fait qu'aggraver la tragédie du peuple du Cachemire et prolonger ses maux.
时间的流逝只是增加了克什米尔人民的悲剧,延了他们的痛苦。
Séparer la durée du renouvellement du mandat du raisonnement qui la sous-tend serait un non sens.
把延任务期的时间短同支持这一作法的推理分开毫无意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et cependant, personne ne prolongeait au-delà du temps voulu son travail sous les eaux.
然而,却没有人自己在水中工作的间。
La durée de préparation des plats est par voie de conséquence fortement allongée.
这种烹饪方法导致准备菜的间大大。
Le nouveau répit que les assaillants laissaient à la barricade se prolongeait en effet.
官军再次留给这街垒的喘息间确在。
Beaucoup estiment donc que le gouvernement va prolonger le confinement au-delà de la période initiale de 15 jours.
因此,许多人认,政府将把15天的封城间再。
Et l’on dit que les orphelins sont à plaindre ! dit Danglars en prolongeant la plaisanterie ; pauvres enfants !
“大家说孤儿是应该怜悯的,”腾格拉尔说,借开玩笑来间。“可怜的孩!”
Pour lui, si Nab ne revenait pas, c’est qu’il s’était produit une circonstance nouvelle, qui l’avait engagé à prolonger ses recherches.
他认没有回来是由于发现了新的线索,因此了寻找的间。
EDF a décidé de prolonger de plusieurs semaines l'arrêt de 4 réacteurs.
EDF 已决定将 4 座反应堆的关闭间数周。
Les syndicats dénoncent aussi des horaires à rallonge, des semaines surchargées.
- 工会还谴责工作间,超载的几周。
Un camping aux horaires élargis, jusqu'à 21h, en ces temps de canicule.
- 在这些炎热的天气里,一个间的露营地,直到晚上 9 点。
Concrètement, cette décision va aussi rallonger les temps de vol vers l'Asie.
具体而言,这一决定还将飞往亚洲的航班间。
Pour s'adapter à ces nouvelles coupures, les délestages habituels ont donc été rallongés.
了适应这些新的削减, 通常的减载间也因此了。
A Lille, pour ces manifestants, pas question de travailler plus longtemps.
在里尔,对于这些示威者来说,不存在工作间的问题。
Par ailleurs, la garde à vue est prolongée pour le 1er individu interpellé hier.
此外,警方还了昨天被捕的第一个人的拘留间。
Ca rallonge la traversée des zodiacs qui sont mis en route.
它了运动中的十二生肖的交叉间。
On dépense moins d'énergie, mais forcément, on rallonge un peu la durée des croisières.
我们花费的精力更少,但不可避免地,我们稍微了巡航的间。
Je ne saurais donc prolonger mon séjour comme Votre Altesse veut bien me le demander.
因此,我不能我的逗留间,因殿下愿意问我。
J'ai alors prolongé mon séjour, ayant quelque chose de très particulier à vous communiquer.
然后我了我的逗留间,有一些非常特别的事情要告诉你。
Comme samedi dernier, le vote a été prolongé - il a duré plus longtemps que prévu.
与上周六一样,投票被 - 它持续的间比预期的要。
De son côté la France a décidé de prolonger la fermeture de son ambassade au Yémen jusqu'à mercredi inclus.
就其本身而言,法国已决定将其驻也门大使馆的关闭间至周三。
Mon séjour en France était limité ; je l'ai prolongé au risque de déplaire à mon gracieux souverain.
我在法国的逗留间有限;我冒着惹恼我仁慈的君主的风险了它。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释