有奖纠错
| 划词

Ce commerce honteux et répugnant constitue la plus grave atteinte à la dignité de la personne humaine, tout comme la colonisation, qui en est le prolongement.

奴隶制这一可耻和贸易是对尊严最恶劣攻击,而它延续——同样如此。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il a récemment demandé aux Israéliens et aux Palestiniens de ne pas laisser les extrémistes auteurs de ces attentats abjects s'emparer du processus de paix et dicter les objectifs à atteindre.

他最近还呼吁以色列和巴勒斯坦不允许造成这种袭击事件极端分子破坏和平进程和支配议事日程。

评价该例句:好评差评指正

Des enfants peuvent commencer à travailler comme domestiques dès l'âge de 4 ans; au moins 80 % d'entre eux sont des filles et 70 % sont issus de groupes de la population qui sont victimes de mesures de discrimination comme les minorités ou les migrants qui sont mal vus.

家庭仆可能四岁就开始工作,至少80%是女童,70%来自受到歧视危害群体,诸如少数群体和移

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


度假地, 度假季节, 度假期间, 度假似的气氛, 度假小屋, 度假营地, 度冷丁, 度量, 度量大, 度量关系,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Mais ils ignorent plus ou moins, et c'est ce qu'on appelle vertu ou vice, le vice le plus désespérant étant celui de l'ignorance qui croit tout savoir et qui s'autorise alors à tuer.

有无和更无区别,这就叫道德或不道德,最厌恶不道德是愚昧无,无为自己无所不,因而自有权杀

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ça n’en finissait pas, les heures suivaient les heures, la révoltante promiscuité s’aggravait, avec l’empoisonnement des haleines, l’ordure des besoins satisfaits en commun. Deux fois, il se rua sur les roches, comme pour les ouvrir à coups de poing.

时间一点钟又一点钟地捱着,没完没了,厌恶男女混杂情况,共同呼出浊气,排泄粪便,所有这些越来越让难于忍受。他两次向矿岩扑去,好像要用拳头把它砸开。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


度日, 度-日, 度日如年, 度数, 度外, 度愉快的假期, 度周末型, , 渡槽, 渡船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接