有奖纠错
| 划词

La lune verse sur les gazons une molle clarté.

草地上倾泻一片朦胧

评价该例句:好评差评指正

L'objectif fixe cette sombre chambre pendant quelques minutes, on aper?oit l'ombre d'une personne qui se couche, et fume.

镜头停留在这间幽暗房间内好长会儿,你才从淡淡升起青烟里看见一个朦胧人影卧躺抽烟。

评价该例句:好评差评指正

C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.

突然朦胧湖面升起一个白色影子,一定是被施咒公主奥杰塔在晨曦中化身为白天鹅。

评价该例句:好评差评指正

Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.

外表采用一半透明钻石形衬垫,使各斑斓色彩渗透到建中,构成了一首闪烁梦幻般朦胧诗。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.

尽管这样,潘克洛夫航海多年,他眼睛在昏暗中几乎还是可以肯定西方朦胧巨影就是隆起海岸。

评价该例句:好评差评指正

Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.

这张画是在一个不太高山顶上完成,看见远处朦胧群山,似乎什么颜色都有,有一点点雾,散了以后阳透下来,近出叶子十分葱郁。

评价该例句:好评差评指正

En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.

事实上,一个交响乐式可参与操作活动,是在时间中,向睡意朦胧所有事投掷点燃火药,让它们急得直跺脚。但这一切前提是尊重基地场所精神。

评价该例句:好评差评指正

Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».

句子、词语及字母在服食麦司卡林后一片朦胧中变成了〝悲惨鸟儿,一把无形剪刀在牠们飞过时剪下了牠们翅膀。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


氚化物, 氚气, 穿, 穿(多大的鞋), 穿(滑稽可笑的衣服), 穿白衣服, 穿板, 穿帮, 穿爆, 穿贝海绵属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

局外人 L'Étranger

Le plus difficile, c'était l'heure douteuse où je savais qu'ils opéraient d'habitude.

最难熬,是那个晦暗时辰,我知道他们平常都是在那时候行动

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Les ciels vaporeux inspirent des peintres comme William Turner.

天空激发了像威廉·特纳这样画家灵感。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Aussitôt, la ville lui apparut comme un amas de faisceaux brumeux.

立刻,城市化作团团光晕。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Des portes s'ouvraient derrière eux et des voix ensommeillées s'élevaient de toutes parts.

他们身后扇扇打开了,许多睡意声音向他们发问。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Et des larmes ont commencé à couler de mes yeux embrumés par l'alcool.

醉意我,眼泪涌了出来。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Le Soleil était toujours cette lueur blafarde, ce spectre derrière la poussière.

太阳呈光晕,仿佛是撞击尘埃后面个幽灵。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais Harry ne vit pas les lumières scintillantes qui lui étaient apparues dans ses rêves.

尽管没有哈利在梦中见到、闪烁微光。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Certes quand approchait le matin, il y avait bien longtemps qu’était dissipée la brève incertitude de mon réveil.

当然,当天色徐明时,我似醒非醒早已经消散。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel prit la bourse et tressaillit, car un vague souvenir lui rappela cet objet pour lui avoir appartenu.

莫雷尔接过钱袋,微微吃了惊,因为他地记得,这只钱袋度是属于他自己

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Revenu à la surface de la mer, dans cette demi-obscurité, il sentit un être vivant s’agiter près de lui.

在往水面上升时候,他觉得有个活东西在他身旁挣扎。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le silence devenait de plus en plus épais tandis qu'il découvrait un étrange et sombre paysage nimbé de brume.

他在片黑乎乎、奇异景色中游来游去,耳边片寂静。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La pièce circulaire baignait dans une faible lumière rouge que répandaient de nombreuses lampes enveloppées de châles et d'écharpes.

圆形房间沐浴在几盏灯昏暗而微红光线中,房里挂满了披肩和围巾,使整个房间笼罩在红光中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Plus bas, confusément, à la limite qui sépare l’indistinct de l’invisible, on aperçoit d’autres hommes sombres, qui peut-être n’existent pas encore.

再往下去,,在不清晰和看不见之间分界线上,人们可以望见其他些现在也许还不存在黑影。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Puis , mon cerveau se calma, mon imagination se fondit en une vague somnolence, et je tombai bientôt dans un morne sommeil.

而后,我头脑平静了,我想像在睡 意中消失了,我立刻跌人了沉闷睡眠中。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il se perdit dans des défilés embrumés, des espaces de temps réservés à l'oubli, des labyrinthes de désillusion.

他迷失在游行中,留给遗忘时间空间,幻灭迷宫。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Avant d'arriver au bord du plateau, on pouvait voir déjà la mer immobile et plus loin un cap somnolent et massif dans l'eau claire.

走到高地边上,就已能看见平静大海了,更远些,还能看到角地岬,睡意地雄踞在清冽海水中。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un dernier et sourd espoir était caché pour le jeune homme dans cette entrevue, voilà pourquoi il la proposait. M. Morrel secoua la tête.

在这次会见中,青年心里还藏着个最后希望,他是为了那个理由才这样建议。莫雷尔摇了摇头。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Errol entrouvrit un œil vitreux, laissa échapper un faible hululement en guise de remerciement et se mit à boire de l'eau à longues gorgées.

埃罗尔睁开眼睛,发出声表示感谢声音,然后开始喝了几口水。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Peut-être avait-elle obscurément senti que mon jeu avait un autre objet que celui que j’avais avoué, mais n’avait-elle pas su remarquer que je l’avais atteint.

也许她地感到我玩这个游戏有另层未言明,不过她没有看出我已经达到。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

De l’intervalle parcouru, rien ne reste présent à votre souvenir qu’un brouillard vague dans lequel s’effacent mille images confuses d’arbres, de montagnes et de paysages.

途中切,在他记忆里,只剩下云雾,什么树啊,山啊,景致啊,切,全都隐没在里边。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


穿件睡裙, 穿街走巷, 穿节日服装的, 穿金戴银, 穿经女工人, 穿晶, 穿久走样的, 穿军装的军人, 穿可笑的衣服, 穿孔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接