Il est, en conséquence, inacceptable que le Conseil renonce à ses responsabilités et fonctions.
因此,安理放弃其职责和职能是不可接受的。
C'est à la lumière des violations répétées de l'Accord de paix d'Alger par l'Éthiopie et de la déplorable abdication de ses responsabilités par le Conseil de sécurité que la résolution 1640 (2005) doit être lue et évaluée.
对于安全理事第1640(2005)号决议,必须结合埃塞俄比亚一再违反《阿尔及尔和平协
》以及安理
放弃履行职责这种令人遗憾的背景来看待和衡量。
Toutefois, nous voudrions également souligner qu'une participation plus importante d'organisations régionales, telles que l'Union africaine, à la protection des civils et à l'assistance humanitaire ne doit pas pousser le système des Nations Unies à renoncer à ses responsabilités.
但是还要强调指出,非洲联盟等区域组织更大程度地参与保护平民和人道主义援助,不应该使联合国放弃本身的职责。
Le Président dit que, tout en doutant que la Deuxième Commission se dessaisisse volontiers, il parlera, comme on l'a proposé, à son président, non pas dans le cadre d'un nouveau processus mais en invoquant les réalisations des deux dernières années.
主席说,虽然他怀疑第二那么急于放弃职责,但是他将按照建议同第二
主席谈这个问题,不过,不是作为新过程的一部分,而是以过去两年的成就为基础。
En attendant que les Timorais de l'Est assument la pleine responsabilité du maintien de leur sécurité intérieure grâce à une force de police non corrompue et efficace, il sera très difficile pour la communauté internationale de renoncer à ses responsabilités dans ce domaine.
在东帝汶有能力通过一支不腐败的有效的警察队伍全面承担维护其国内安全的职责之前,国际社将很难正式放弃其在这方面的责任。
Le Gouvernement colombien offre toutes les garanties voulues pour que les membres d'organisations terroristes qui désirent renoncer à la violence et assumer de nouveau leurs devoirs civiques puissent le faire dans un cadre qui permette la vérité, la justice et le dédommagement des victimes.
哥伦比亚政府提供各种保证,这些恐怖组织成如想要放弃暴力和恢复平民职责,能够在为受害者提供真相、正义和补偿的框架内这样做。
Ces États qui ont abandonné leurs responsabilités constitutionnelles et internationales vis-à-vis de leur peuple, de leur région et de la communauté internationale continuent de déclencher des courses aux armements ruineuses et de provoquer ainsi des ravages sur leur sol et sur celui de leurs voisins.
这些国家已经放弃他对他
的人民、区域和整个国际社
所应承担的宪法和国际职责,继续煽动给自己和他
的邻国带来动荡的毁灭性军备竞赛。
L'enfant doit être considéré comme un membre de la famille, afin que les parents, ouverts au don de la vie, dans le cadre d'une paternité et d'une maternité responsables et bien compris, remplissent leur devoir irrévocable, et soient aidés par la société, sans entravé dans leur mission.
必须把儿童看作是家庭的一个成,以使他
的父母——父母根据其对负责任的父母职责的良好认识而获得生命的礼物——能够履行其不容放弃的职责,并在其任务中得到社
的协助而不是阻碍。
Si le Conseil de sécurité ne doit pas abandonner sa responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, l'ONU devrait s'efforcer de jouer un rôle croissant de pont, ce qu'on appelle « bridging force », jusqu'à ce que les organisations régionales puissent prendre la relève.
虽然安全理事决不能放弃其维持国际和平与安全的主要职责,但联合国必须发挥日益重要的过渡作用,直至区域组织有能力胜任。
Notre délégation a hâte de poursuivre le travail avec les autres membres du Comité en vue d'en exécuter le mandat et de veiller à l'application la plus vigoureuse et la plus vaste possible des résolutions pertinentes, et ce afin de convaincre l'Iran de renoncer à se doter d'armes nucléaires.
国代表团期望继续与
其他成
合作,以履行其职责并确保这些决议得到尽可能坚
和全面的执行,从而劝服伊朗放弃寻求核武器能力。
2 En ce qui concerne la procédure en cours devant la Cour fédérale, l'État partie fait valoir qu'il est tout à fait significatif que les Premières Nations demandent réparation pour le non-respect d'une obligation fiduciaire découlant de la cession par les autochtones de leurs droits, y compris de chasse et de pêche.
2 关于目前联邦法院的诉讼审理,缔约国辩称,对于违背因放弃其土著权利,包括狩猎和捕鱼权而产生的托职责,各第一民族寻求一个补救办法在此是恰当的。
À la suite de la résolution 1855 (2008) par laquelle on a renoncé à ce qu'un juge permanent siège obligatoirement dans chaque formation, les juges ad litem disposent désormais d'une autorité presque identique à celle des juges permanents et sont sur un pied d'égalité avec ces derniers en ce qui concerne la responsabilité et la charge de travail.
在通过第1855(2008)号决议,放弃每个合议庭须有一位常任法官的要求之后,现在审案法官与常任法官的权力差不多,在职责和审理案件数量方面也是一样的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais là devait s’arrêter l’inflexibilité du procureur du roi ; elle irait le trouver le lendemain et obtiendrait de lui, sinon qu’il manquât à ses devoirs de magistrat, tout au moins qu’il leur laissât toute la latitude de l’indulgence.
检察官的铁面无私也应该到此为止了;她明天去见他,假如她不能使他放弃法官的职责,她至少可以要求尽量从宽办理。