有奖纠错
| 划词

Le tribunal a estimé également que les mesures concernant les personnes débarquées à Nouadhibou avaient été prises par les autorités de la Mauritanie, en application de leur législation nationale, et qu'il appartenait par conséquent aux juridictions de ce pays de connaître le cas échéant des irrégularités alléguées par la Commission espagnole d'aide aux réfugiés.

法院并认为,为拯救在努瓦迪布下船而采取商定措施是由毛里塔尼政府根据该国法律采取,因此应当由毛里塔尼法院来确定西班牙助委员会所指控违反规则行为是否确实发生。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出自内心, 出自内心的确信, 出走, 出租, 出租(土地), 出租(土地或矿山), 出租车, 出租船, 出租船舶, 出租大客车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 20235月合集

On a l'impression qu'il y a tous les présidents de l'UE qui débarquent.

印象下船欧盟主席。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20239月合集

Face aux milliers de personnes débarquées, sur le port, les policiers ont bien du mal à contenir la foule.

- 面对港口下船数千,警方难以控制

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20221月合集

On voit passer des gens en combinaison blanche qui débarquent des valises, qui débarquent des gens.

- 我们看到穿着白色西装下船,他们让下船

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015合集

Il s’agit donc bien sûr de ceux qui s’embarquent tant bien que mal pour essayer ensuite de débarquer de l’autre côté.

因此,当些尽其所能登船,后试图在另一边下船

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Chaque matin, l'équivalent de la ville de Reims débarque à La Défense pour y effectuer sa journée de travail.

每天早上,相当于兰斯市都会在拉德芳斯下船,开始一天工作。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On ne vous fait aucune violence, madame, et ce qui vous arrive est le résultat d’une mesure toute simple que nous sommes forcés de prendre avec tous ceux qui débarquent en Angleterre.

“我对您没有任何粗暴呀,夫,您所遇到情况很简单,我们对在英国下船所有,这都被迫采取一项措施哟。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出租人和承租人, 出租土地, 出租物, 出租戏装的人, 出租一套房间, 出租椅子者, 出租者, 出左拳击中, , 初版,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接