Par conséquent, le lien entre le terrorisme et le mercenariat ne doit jamais être écarté à priori.
因此,恐怖主义攻击与雇佣军之间的联系决不够先验地予以
。
Par conséquent, le lien entre le terrorisme et le mercenariat ne doit jamais être écarté à priori.
因此,恐怖主义攻击与雇佣军之间的联系决不够先验地予以
。
On ne peut donc exclure a priori la possibilité que ce nouvel organe soit supprimé à brève échéance à la suite de cette évaluation.
因此,遗憾的是,不先验地
这
新机构在进行此
评估之后被过早终止行使职
这
性。
Le recours aux sources d'énergie nucléaires sur orbite initiale dans les situations où cette utilisation semble appropriée ne devrait pas être a priori écarté.
在证明便于使用的情况下,不应先验地放弃在早期轨道使用核动力源。
Ce développement progressif du droit allant vers une définition plus large du dommage ouvrant droit à indemnisation ne devrait pas être rejeté a priori.
不应先验地反对如此逐渐形成更笼统的赔偿损害的定义。
Cette « inversion des flux de capitaux internationaux », comme on l'appelle habituellement, ne doit pas être considérée a priori comme une malédiction pour tous les pays touchés.
这现象通常称为“逆向国际资本流动”,不应先验地认为是所有受影响国家的灾祸。
Les liens possibles entre les deux entreprises de codification ne doivent pas être écartés à priori: la CDI doit examiner plus avant ces deux volets du sujet général.
这两编纂办法都不应先验地拒绝:
般议题的两个要点都值得委员会进
步审议。
Selon un autre point de vue, il serait regrettable d'exclure a priori des actes unilatéraux adoptés dans le cadre du régime des traités (par exemple des pratiques suivant leur ratification).
根据另观点,如果先验地将
条约制度框架内采取的单方面行为(例如,批准条约后采取的做法)
在外,将很
惜。
La Fédération de Russie n'exclut pas a priori qu'une règle de droit international coutumier puisse exister qui oblige les États à extrader les individus pour certaines catégories de crimes ou à engager des poursuites contre eux.
俄罗斯联邦并没有先验地在要求国家就特定类型罪行引渡或起诉有关人员的习惯国际法规则。
Pourtant, si le principe fondamental réside dans le droit pour l'État lésé d'obtenir des intérêts dans la mesure nécessaire à la réalisation d'une réparation intégrale, on comprend mal comment ces deux limitations peuvent être justifiées a priori.
但是,如果基本原则是,受害国有权在确保充分赔偿所必须的范围内就索赔获得利息,那么就不清楚如何够先验地证明此
限制合理。
L'équilibre exact entre une justice punitive et la nécessité d'une réconciliation par une amnistie ne doit être déterminé ni a priori ni idéologiquement, mais en se basant strictement sur des considérations pragmatiques inspirées par le souci d'établir une paix durable.
报复性正义和需要通过大赦实现和解之间的准确平衡不应该先验地、或者从意识形态上加以确定,而是应该严格地根据对建立持久和平的务实的考虑来确定。
En pratique, ceci ne concerne guère que les organisations internationales dépositaires; toutefois, il a semblé à certains membres de la Commission qu'il n'était pas opportun d'exclure a priori une telle possibilité lorsque le dépositaire est un État ou un gouvernement.
在实践上,了对于国际保
组织以外,这
点关系并不大;但是委员会的
些成员认为当保
人的是
个国家或政府的时候,先验地
这样
性是不
取的。
Tout en étant consciente de l'intérêt qu'il y a à être aussi concis que possible, la Commission est fermement convaincue qu'on ne peut limiter a priori la longueur de la documentation et des projets de recherche se rapportant à ses travaux.
尽管委员会意识到尽简洁的好处,但委员会坚信,不
够先验地对与委员会工作相关的文件和研究项目的长度加以限制。
Dans tous les cas, nous estimons qu'il ne faut pas écarter a priori la possibilité d'inclure à nouveau des composantes militaires et de police dans le mandat de la mission qui remplacera le Bureau des Nations Unies au Timor-Leste (BUNUTIL).
然而,我们不应先验地接替联合国东帝汶办事处(联东办事处)的特派团的任务
包括军事和警察组成部分。
Il s'agit d'une organisation millionnaire qui disposait des ressources nécessaires à cette fin et, comme le Rapporteur spécial n'a cessé de l'affirmer au fil des années, en aucun cas il ne faut écarter a priori le lien possible entre terrorisme et mercenariat.
正如特别报告员多年来直认为的那样,不
够先验地
恐怖主义与雇佣军活动之间
的联系。
Tout en étant consciente de l'intérêt qu'il y a à être aussi concis que possible, la Commission est fermement convaincue qu'on ne peut limiter a priori la longueur de la documentation et des projets de recherche se rapportant à ses travaux.
尽管委员会意识到尽简洁的好处,但委员会坚信,不
够先验地对与委员会工作相关的文件和研究项目的长度加以限制。
Selon un autre point de vue il serait regrettable d'exclure a priori des actes unilatéraux adoptés dans le cadre du régime des traités (par ex. des pratiques suivant leur ratification), ce qui donnerait lieu à un développement progressif du droit international.
根据另观点,如果先验地将
条约制度框架内采取的单方面行为(例如,批准条约后采取的做法)
在外,将很
惜,因为将它们包括在内
以促使国际法获得逐渐发展。
Tout en étant conscient de l'intérêt qu'il y a à être aussi concis que possible, le Groupe de planification est fermement convaincu qu'on ne peut limiter a priori la longueur de la documentation et des projets de recherche se rapportant aux travaux de la Commission.
尽管规划组意识到尽简洁的好处,但规划组坚信,不
够先验地对与委员会工作相关的文件和研究项目的长度加以限制。
Compte tenu de la variété des situations, du fait que les organisations régionales ne sont pas toutes engagées au même niveau, je ne suis pas certain que l'on pourrait fixer a priori un cadre de procédures de répartition des tâches, qui constituerait plus une contrainte qu'une facilité.
由于情况多多样,由于区域组织承担的义务并不相同,我并不认为我们应先验地确定
分工程序框架,这样做反而会造成累赘,不会带来好处。
Passant à un autre sujet, l'obligation d'extrader ou de poursuivre, le représentant de la Pologne déclare, en ce qui concerne son aspect le plus controversé, à savoir la source de l'obligation, qu'il ne faut pas rejeter à priori la possibilité de reconnaître des règles coutumières comme fondant cette obligation.
谈到引渡或起诉义务的问题,他就该问题最具争议性的方面,即义务来源,说,不应先验地否定将惯例规则确认为义务基础的性。
James Crawford a néanmoins noté que ce qui constitue un intérêt essentiel ne peut être défini dans l'abstrait et à priori; toutes les circonstances de l'espèce doivent être prises en considération pour évaluer le « caractère essentiel » de l'intérêt qui doit être protégé par un manquement à telle ou telle obligation internationale.
然而,James Crawford指出,不抽象和先验论地确定由什么构成基本利益;为了评价不遵守某个特定的国际义务而必须保护的利益“基本”与否,不得不考虑到问题的所有方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。