Elle a également donné valeur légale aux tests de discrimination.
它同样可以给审查歧视行为法律效力。
Elle a également donné valeur légale aux tests de discrimination.
它同样可以给审查歧视行为法律效力。
La difficulté est de donner une signification culturellement valable à l'utilisation des nouvelles technologies.
所面临的问题是要给新技术的使用文化上正确的意义。
Mais cela a renforcé notre lutte précédente contre le terrorisme.
然而,这也给我们先前开展的打击恐怖主义的战斗新的活力。
Le développement de l’union libre, l’accroissement des divorces, la diminution des naissances lui ont donné un nouveau visage.
男女同居的发展,离婚率的增加,出生率的下降给社会了新的面貌。
L'Iraq a l'obligation d'offrir une coopération étendue aux inspections aux termes de la résolution 1441 (2002).
伊拉克同核查进行实质性合作是第1441(2002)号决议给它的义务。
Comme son rapport l'indique clairement, le Groupe de travail a fait des progrès considérables dans l'accomplissement de sa tâche.
从工作组的报告中可明显看出,工作组在完成给它的任务方面已取得相
大的进展。
L'administration des biens du couple est dévolue par la loi au mari, sous le régime de la séparation des biens.
关于夫妻财产的理,在缺少财产分割制度的情况下,法律将这一权力
给了丈夫。
Je vous laisse jamais Cui malades, abandonnés à puce corps décomposés avaient de nouveau été assigné à être sombre à vous tous.
我让你永远崔生病,抛弃叻曾经腐烂的身躯,重新得到黑暗给你的所有。
Un tel état de notre monde devrait nous inciter à redoubler d'efforts en vue d'accorder un sens réel à la solidarité internationale.
世界的现状应激励我们加倍努力,给国际社会的团结
真正的意义。
C'est précisément la raison pour laquelle c'est le procureur - plutôt que toute autre instance - qui a été chargé des nouveaux arbitrages.
这就是为什么调解的责任被给了检察机构,而没有被
给其他实体。
Le préjudice causé à une société par un État ne donnait pas nécessairement aux actionnaires le droit de se retourner contre cet État.
一国给一个公司造成的损害不一定股东以索赔权利。
En même temps, les gestionnaires devaient être dotés des moyens (à savoir bénéficier de délégations de pouvoir renforcées) de produire les résultats escomptés.
与此同时,也需要理人员各种手段(例如,将更多的权力下放给
理人员)以达到预期效果。
En pratique cependant, les hommes se sentent victimes d'une discrimination car dans la plupart des cas la garde des enfants est accordée aux mères.
而实际上,许多男子都感到受到歧视,因为子女的监护权往往给母亲一方。
Le Qatar est conscient de la relation entre éducation et développement et accorde une importance particulière à l'amélioration et à la réforme de l'enseignement.
卡塔尔已经意识到教育和发展的关系,并给改善和改革教育了特别的重要性。
Ces résolutions ont permis d'apporter la visibilité qui manquait tant à la question de l'autonomisation des femmes, qui est une priorité pour l'Union européenne.
这些决议给妇女权力这一问题带来了亟需和受欢迎的可见度;这一问题是欧洲联盟的优先事项。
La Cour internationale de Justice a également élargi le principe en se prononçant sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires.
国际法院就以核武器进行威胁或使用核武器作出的裁判,也给这项原则了更广泛的意义。
Les règlements et les lois prévoyant une telle habilitation laissent généralement au tribunal un large pouvoir d'appréciation quant à la façon d'exercer son pouvoir.
在仲裁庭应如何行使此种权力方面,那些仲裁庭下达临时措施令的权力的规则和法律通常都给仲裁庭留有很大的酌处余地。
L'annulation de la dette peut être bénéfique pour les femmes si les ressources dégagées financent des activités promouvant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes.
如果腾出的资源可以转用于资助两性平等和妇女权力,则取消债务可给妇女带来益处。
Aucune disposition dans la Charte n'autorise à déléguer les pouvoirs conférés au Conseil conformément au Chapitre VII à un État ou à un groupe d'États.
《宪章》中没有一条授权可以把第七章安全理事会的权利下放给某一国家或国家集团。
Cela redonne un sens au concept de solidarité internationale et redonne foi dans le multilatéralisme en intégrant ce concept dans la vie quotidienne des populations.
通过把这一概念变为普通人民生活的一部分,这将国际团结以生命,给多边主义以希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。