Nous répondons favorablement à cet appel parce qu'il est opportun, correct et justifié.
我们已经对这一呼吁作出了积极反应,因为这项事业是及时、正确正义的事业。
Nous répondons favorablement à cet appel parce qu'il est opportun, correct et justifié.
我们已经对这一呼吁作出了积极反应,因为这项事业是及时、正确正义的事业。
En dépit des défis auxquels le Pakistan est confronté, nous sommes déterminés à faire ce qui est juste.
尽管巴基斯坦面临着重大挑战,但我们决心采取正确符合正义的行动。
Ce qui reste aux Palestiniens, c'est un règlement pacifique très en deçà de la logique du droit et de la justice.
唯一留给巴勒斯坦人的,只是采用远远不符合正确逻辑正义的
平解决办法。
Nous sommes résolus à respecter la légalité internationale et à appuyer tout ce qui est juste, et tout ce qui est équitable.
我们决心遵守际法
支持所有正确
正义的行动。
Nous invitons les membres du Conseil à retrouver le bon chemin des négociations, sur la base de la vérité et de la justice.
我们请你们在正义的基础上重返正确的谈判道路。
Aujourd'hui, nous nous trouvons à nouveau du côté du droit, et nous défendons encore l'étendard de la liberté, de la tolérance et de la justice.
今天,我们再次站在正确的一方,并仍高举自、容忍
正义的旗帜。
L'Accord se fonde sur des principes et des normes de justice solides et pose ainsi les conditions précises d'une paix globale qui devraient régner dans l'ensemble du pays.
该协定建立在合的正义原则
标准基础上,因而为应当在
现
面
平确立了正确的规则。
Cela a constitué un pas dans la bonne direction vers la réalisation de l'état de droit, de la justice et de la réconciliation pour les pays qui sortent d'un conflit.
这是朝着在摆脱冲突的家
现法治、正义与
解的正确方向迈出的一步。
Il est primordial que les habitants de la planète sachent que c'est nous qui avons raison et les terroristes qui ont tort, que nous sommes les justes et eux les criminels.
世界人民必须认识到,我们是正确的,恐怖分子是错误的——我们是正义的,他们是犯罪分子。
En tant que citoyen du Liban, ce petit pays qui a survécu malgré les secousses, je vous demande de ne pas céder devant l'adversité et d'appuyer ce qui est juste et vrai.
黎巴嫩是一个历经各种厄运而生存下来的小;作为这样一个
家的公民,我敦促诸位面对逆境不要退缩,而要支持正确
正义的事业。
4 Le Comité prend note de l'affirmation des auteurs selon laquelle ils auraient subi un déni de justice parce que les tribunaux, lorsqu'ils ont examiné leur demande, n'auraient pas appliqué correctement les lois pertinentes, et n'auraient pas répondu à leurs nombreuses questions.
4 委员会注意到提交人的申诉是,于法院在审
其申诉时没有正确地遵循相关的法律并未能就许多问题作出答复,从而使其的司法正义权受到剥夺。
Il ne faudrait pas commencer à écarter des personnes des négociations, notamment un mouvement qui bénéficie d'un certain appui - même si je comprends bien, comme cela a été expliqué, que l'on a le sentiment que les desseins du MJE vont au-delà du Darfour.
不应当在一开始就把人们排除在谈判之外,特别是一个得到一定支持的运动,虽然我完明白,正如已正确阐明的那样,人们觉得正义与平等运动的议程超出了达尔富尔问题。
Quand les droits de groupes entiers d'individus sont violés - on peut citer des exemples graves en Europe, en Asie et en Afrique - ou que ces individus ne sont pas protégés par leur propre gouvernement, il est parfaitement approprié et juste que l'Organisation intervienne à temps et par les moyens qui conviennent pour rétablir la justice.
当整个民族群体的权利遭到侵犯——可以提及欧洲、亚洲非洲令人悲伤的例子——或是人民得不到本
政府的保护时,本组织以适当手段恢复正义,进行及时的干预,是完
正确
正当的。
Après l'adoption de la loi sur la justice et la responsabilité, que M. De Mistura a à juste titre, mise en relief, nous espérons que des progrès similaires seront réalisés dans d'autres domaines tels que la gestion des ressources en hydrocarbures, la mise en œuvre de l'article 140 de la Constitution, ou encore la révision de la Constitution.
在德米斯图拉先生所正确强调的《正义与问责制法》获得通过之后,我们希望在其他领域中将取得同样的进展,例如油气资源的管、宪法第一百四十条的执行以及宪法的修订。
Lorsque j'ai pris la parole devant notre Parlement national le 28 novembre, j'ai déclaré que, après avoir pris connaissance de la teneur contenu du rapport, j'en concluais que le Ministre Ramos-Horta et moi-même avions raison de dire que la véritable justice pour les Timorais était que la communauté internationale reconnaisse le droit du peuple timorais à l'autodétermination et à l'indépendance.
我11月28日在我民议会讲话时表示,我在得知报告的内容之后,断定拉莫斯-奥尔塔部长
我所说的话是正确的,即东帝汶人获得的
正的正义,就是
际社会承认东帝汶人民的自决
独立权利。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。