On a cependant souligné que cette liberté de choix n'existait pas toujours dans la pratique.
但也有人指出,引渡或起诉的义务预先假定了一种选择,在实践中并非总有这样的选择。
On a cependant souligné que cette liberté de choix n'existait pas toujours dans la pratique.
但也有人指出,引渡或起诉的义务预先假定了一种选择,在实践中并非总有这样的选择。
Cette forme de discrimination présupposait une intention discriminatoire.
它预先假定了歧视的意图。
Cela indiquerait que le paragraphe 3 présuppose une augmentation simultanée du nombre de membres permanents.
这表明容(3)预先假定会同时扩大常任理事国席位。
Ce faisant, la Commission doit continuer à agir en faisant preuve d'ouverture sans préjuger du résultat.
在这样做的时候,委员会必须继续保持开放心态,并且不应预先假定结果。
L'Envoyé spécial, pour sa part, fondait sa proposition sur l'hypothèse selon laquelle l'indépendance du Kosovo est inéluctable.
特使则将其提案建立在科立已预先决定这一假定的基础上。
Le droit d'exiger l'exécution d'une obligation présuppose que celle-ci existe et, en fait, n'a pas encore été exécutée.
要求履行义务的权利预先假定义务有争议且迄今为止尚未履行。
On a fait observer que l'obligation d'extrader ou de poursuivre supposait que le suspect se trouve sur le territoire de l'État.
有人认为,引渡或起诉的义务预先假定嫌疑人身在某国。
Par exemple, l'obligation de tenir systématiquement à jour les textes présupposait-elle une mise à jour permanente des informations pour une utilisation ultérieure?
如,“系统维护”的要求是否预先假定持续维护信息以供日后参考?
On suppose qu'à l'avenir une usine de retraitement et une usine de fabrication de combustible MOX seront construites l'une à côté de l'autre.
预先假定后处理厂和混合氧化物制造厂今后将毗邻建造。
Une réduction du prix présuppose toutefois que l'acheteur a dénoncé le défaut de conformité des marchandises conformément à l'article 39 (ou à l'article 43).
不过,减价预先假定买方已按照第三十九条(或第四十三条)给出了货物不符合同的通知。
Cela présuppose, cependant, que les critères du Partenariat soient remplis et que les engagements pris soient honorés, sur la base des préceptes suivants.
不过,这预先假定达到新伙伴关系的要求,并且根据以下规则履行作出的承诺。
En conclusion, je voudrais examiner une hypothèse de départ propre tant aux optimistes qu'aux pessimistes : l'idée que la mondialisation a remplacé le nationalisme.
最后,我想考虑一下全球乐观主义者和悲观主义者的以下预先假定,即全球化已经取代了民族主义这一理念。
Il serait plus approprié de préciser clairement que l'obligation de discuter, plutôt que de fournir une indemnisation, présupposait que l'obligation de prévention avait été respectée.
应当更清楚地表明,讨论的义务――不是提供赔偿的义务――预先假定有关国家遵守了预防的义务。
Il serait plus approprié de préciser clairement que l'obligation de discuter, plutôt que de fournir une indemnisation, présuppose que l'obligation de prévention a été respectée.
应当更清楚地表明,讨论的义务――不是提供赔偿的义务――预先假定有关国家遵守了预防的义务。
Ce principe présuppose que la norme applicable dans chaque cas est celle du contribuable autonome négociant en pleine concurrence avec un autre contribuable autonome.
它预先假定,在每一种情况下都适用的标准是,一个不受控制的纳税人同另一个不受控制的纳税人“相互保持立”。
On présumait néanmoins que l'État était de bonne foi, celui-ci disposant d'une marge d'appréciation lorsqu'il décidait des liens qu'il jugeait nécessaires pour octroyer sa nationalité.
但是,国家预先假定个人具有善意,在决定给予一个人国籍之前,可以评估该个人是否具有必备的联系因素。
L'égalité souveraine des États suppose leur égalité juridique en tant que sujets du droit international. Mais cela ne signifie pas une égalité de fait.
国家主权平等预先假定,作为国际法主体,各国法律上(de jure)平等,但这并不意味着实质上(de facto)平等。
Le terme «association» présuppose que des personnes se regroupent de façon libre et organisée aux fins de la réalisation d'un but qui leur est commun.
“结社”一词预先假定一个具有共同目标自愿组合的组织体。
Il n'encourage guère les communications latérales entre les centres et implique une prépondérance des échanges entre chaque centre régional et les centres nationaux qui lui sont rattachés.
这样,由于它预先假定交流主要发生于区域中心与“它们的”国家一级中心之间,它对于所有中心之间横向交流的鼓励程度就不那么大了。
Les obligations, contenues dans ces instruments, de «délivrer» et de «restituer» un connaissement où certaines informations doivent être «notées» ou «insérées», présupposent l'existence d'un document papier.
这些文书中规定的必须“签发”和“交出”提单以及某些资料必须“写于”或“插入”提单中的要求,均预先假定纸件单据的存在。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。