La loi sur la famille prévoit également un devoir de soutien mutuel.
家庭法还规了共同赡养义务。
La loi sur la famille prévoit également un devoir de soutien mutuel.
家庭法还规了共同赡养义务。
Ce dernier est ainsi conçu qu'il entraîne, pour l'essentiel, une égalité de niveau matériel et culturel entre les conjoints.
法律对赡养义务程度作了规
,因此配偶双方享有物质和文化生活
程度将基本上相等。
Ne pas respecter les obligations de soin et de soutien prévus par la Loi de la famille est considéré comme un crime.
修订后《刑法》将不履行《家庭法》规
照顾和赡养义务
行为
义为犯罪。
À leur tour, les enfants majeurs doivent assurer la subsistance de leurs parents si ceux-ci ne peuvent pas travailler et sont sans revenu.
相反,子女成年以后有义务赡养不能工作且没有生活来源父母。
Mme Gnancadja demande si certaines dispositions législatives obligent les hommes à fournir un soutien à leurs enfants en cas de divorce ou de séparation.
Gnancadja女士问,是否有法律规在离婚或分居
下,男性有义务赡养子女。
Ceci s'applique également si son conjoint doit subir une peine de prison ou s'il manque de subvenir aux besoins de sa femme sur le plan financier.
在丈夫被判处监禁或拒尽赡养义务
下,同样可以申请离婚。
Lorsqu'un enfant majeur déclare ne pas être capable de subvenir aux besoins de ses parents, il peut faire appel aux tribunaux pour être déchargé de cette obligation.
如果达法
年龄
子女声明不能赡养父母,那么他应该向法庭申请,请求免除赡养义务。
Les parents sont obligés d'entretenir leurs enfants mineurs, mais aussi leurs enfants adultes si ces derniers sont étudiants à plein temps et n'ont pas encore 26 ans.
家长有义务赡养未成年子女和未满26岁作为全日制学生成年子女。
L'obligation qu'ont les parents et les autres membres de la famille, les conjoints ou les concubins de se prêter mutuellement assistance est une autre expression de la solidarité familiale.
父母与其他亲属之间以及配偶和婚外伴侣之间赡养义务也是家庭团结
表现形式。
Une demi-allocation peut être versée aux époux qui sont atteints d'une incapacité de travail permanente en raison d'une maladie grave ou s'ils remplissent une obligation d'entretien envers des parents proches.
如果夫妻因患严重疾病而永久丧失劳动能力,或者如果他们履行对近亲抚养或赡养义务则可获得一半补助。
Cette obligation concerne les membres de la famille du premier degré, tandis que le droit à la pension alimentaire est exercé dans le même ordre valable dans la ligne de succession.
赡养义务涉及直系亲属,赡养权与继承权依照相同顺序行使。
Les enfants majeurs doivent entretenir leurs parents incapables de travailler ou leur apporter une aide, à moins de pouvoir prouver que ceux-ci ne les ont pas entretenus, malgré leurs capacités.
子女达法
年龄之后有义务赡养不能工作或者无法自理
父母,除非他们能够证明父母没有履行抚养义务,尽管迫于形势。
L'accord du mari n'est pas nécessaire à ce sujet mais les femmes en sont parfois découragées par la disposition de la loi islamique selon laquelle le mari doit entretenir sa femme.
妇女加入劳动队伍,不需要得丈夫
许可,但是穆斯林法律规
,丈夫有义务赡养妻子,妇女有可能受
这条规
阻吓。
Une union libre entre un homme et une femme implique l'obligation d'un soutien mutuel, d'autres droits relatifs à la propriété et des obligations dans les conditions énoncées par la loi sur la famille.
男女婚外结合引起相互赡养义务和有关财产其它权利以及根据家庭法规
条件承担
义务。
En pareilles circonstances, le juge accorde au mari un délai au bout duquel, en cas de refus persistant du mari de subvenir aux besoins de sa femme, celle-ci peut demander le divorce.
如果丈夫未履行赡养义务,他又没有任何明显资产,而且未能证明他已经破产,她也有权提出离婚,在这种
下,法官应给予丈夫一段时间来支付赡养费,如果他未这样做,其妻子就可以提出离婚。
L'obligation relative au versement de la pension alimentaire trouve sa source dans la loi espagnole et non dans la convention réglant les modalités de la séparation ou du divorce signée par l'auteur et son ex-épouse.
支付赡养费义务是一项依照西班牙法律规产生
义务,不是由提交人与前妻签署
分居或离婚协议形成
义务。
Le niveau de participation du bénéficiaire et des personnes légalement tenues d'assurer son entretien aux frais liés à l'aide à domicile est déterminé en fonction des critères établis par l'organe administratif municipal responsable des prestations sociales.
受益人及负有法赡养义务
亲属负担家务帮助费用
金额根据所在市福利主管机关制
标准确
。
Ainsi, en vertu des articles 293 et 297, les conjoints en union libre ont le devoir d'assistance mutuelle et chacun d'entre eux a droit à l'assistance de l'autre en cas de dissolution de l'union libre.
这意味着根据《婚姻法》(第293297条)
规
,如果习惯法婚姻中止,习惯法夫妻有义务互相赡养,且一方有权接受另一方
赡养。
Les enfants sont obligés d'entretenir leurs parents si ces derniers sont incapables de travailler et n'ont pas les moyens de survivre ou si le produit de leur bien ne suffit pas à subvenir à leurs besoins.
如父母无法工作、无以维持生计或无法靠财产生活,则子女有义务赡养父母。
L'État partie est en outre invité à envisager de ratifier les Conventions de La Haye no 23 concernant la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière d'obligations alimentaires envers les enfants et no 24 sur la loi applicable aux obligations alimentaires.
此外,委员会鼓励缔约国考虑批准关于承认及执行有关赡养义务裁决第23号海牙公约以及有关抚养义务法律适用
第24号海牙公约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。