Cet écrivain est prisé pour la richesse de son vocabulaire.
这位作家因其词丰富受到了高度评价。
Cet écrivain est prisé pour la richesse de son vocabulaire.
这位作家因其词丰富受到了高度评价。
Il ne lui a reparti que des impertinences.
他立即对他反驳,只是词粗鲁放肆。
La Commission devrait néanmoins adopter l'une des deux expressions et l'employer de manière cohérente.
不过,委员会应采其中
词,并连贯
致地使
。
Le problème réside dans l'expression « dans le contexte de ».
问题在于英文的“in the context of ”(“对”)这个词。
J'ai harmonisé le texte en retenant la formule « fondée sur le handicap ».
我已经使案文的词连贯
致,通篇全
“基于残疾的”(on the basis of disability)。
On peut également parler ici de « mise à disposition de moyens ».
在本款中,个替代的
词可以是“配备”。
Ces anomalies de terminologie devront être supprimées lors de la révision du cadre stratégique.
订正战略框架,怪异的
词应当删除。
Cette disposition est sans doute suffisamment neutre pour permettre la communication sous forme électronique.
可以认为,这些条文的词相当适中,顾及到以电子形式提供招标文件。
D'autres délégations n'avaient pas de position bien arrêtée à ce sujet.
另外有些代表团对是否保留这个词持灵活的态度。
Ces recommandations n'auraient pas dû être subordonnées à l'existence des ressources nécessaires.
不应该载入“源允许”等
词。
S'agissant du libellé, il a été convenu de remplacer “détenteur de la signature” par “signataire”.
作为草案中的词,工作组商定应使
“签字人”
词代替“签字持有人”。
Il serait également utile d'obtenir plus de précisions sur le libellé des dispositions législatives pertinentes.
更详细地说明有关立法规定的词也会有
。
Comme l'indique cette formule, les articles ont une application générale.
这
词所表明的,第三章的条款是普遍适
的。
L'expression appropriée dans la version française du Règlement serait “de plein droit”.
《规则》法文本的适当词是“de plein droit”。
Il a été proposé de remplacer “indiquant” par un verbe plus précis, comme “spécifiant”.
有与会者提议将“注明”词改为“具体指明”等较明确的
词。
Il semblait donc que le Haut-Commissariat allait outrepasser son mandat.
有人认为,次级方案1C预期成绩(a)的案文应保留2008-2009两年期方案计划的案文,但需要将“非自愿失踪受害者”词改成“强迫和非自愿失踪受害者”,以考虑到大会第61/177号决议的
词。
Le Groupe s'est entretenu avec plusieurs États Membres de l'interprétation du « gel des avoirs ».
小组与几个会员国讨论了产冻结
词的解释问题。
Le groupe de rédaction pourrait mettre plus précisément au point les formules à employer.
起草小组可以最后确定准确的词。
Il prononça un discours particulièrement châtié.
他做了次
词考究多演说。
Ni la portée ni le libellé de ces amendements n'ont encore été établis de façon définitive.
修正的确切范围或词尚未最终决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。