Le site de Masnah dans son ensemble reste mal organisé et très désordonné.
Masnaa整个过境点依然是杂乱无序,极系统安排。
Le site de Masnah dans son ensemble reste mal organisé et très désordonné.
Masnaa整个过境点依然是杂乱无序,极系统安排。
Cette agglomération est une véritable fourmilière.
这个住宅区(人多杂乱)活像个蚂蚁窝。
La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.
由于催泪瓦斯、呐喊以及安全队的射击,人群惊慌失措,杂乱无序。
À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.
否则,我们将事无成,只能加剧内
的挫折感和国际上的杂乱无章。
Les moyens nous permettant d'identifier et de répondre aux crises tendent à être superficiels et hasardeux.
我们确定危机并对此作出反应的方法经常是浮浅的、杂乱而马虎的。
En fait, la résolution 1325 (2000) a été appliquée de façon ponctuelle et désordonnée au niveau national.
确实,总的来说,第1325(2000)号决议在国家级的实施是临时性的和杂乱无序的。
Avons-nous mis en place des établissements humains salubres hors des zones urbaines bruyantes et surpeuplées, conformément aux recommandations de la Conférence?
我们有没有按照那次会议的建议在拥和杂乱的城市化地区以外建立了干净的人类住区?
La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.
因此,我们发现自己处于这样个状况,我们常常深陷于大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。
Mais s'il y a une foule d'informations dans le domaine public, elles sont pour une bonne part dispersées, sans organisation, et inaccessibles.
然而,虽然政府的许多信息存在于公共领域,但中有许多是分散和杂乱无章的,难以查询。
Il semble cependant que l'on ait délibérément laissé le balancier aller trop loin et de manière beaucoup trop désordonnée dans le sens opposé.
但是,钟摆的摆动似乎大大超过了有意识的设计,而且过于杂乱无序。
L'Espagne a récemment adopté une loi sur les faillites (Ley concursal) qui met fin au régime juridique désordonné qui a régi l'insolvabilité pendant des décennies.
西班牙最近通过了产法,从而结束了数十年里管辖
产的法律制度杂乱无章的状况。
Cependant, l'absence de structure interne, et d'ordre logique des paragraphes, ainsi que l'absence de résumé rendent peu claire une partie de l'information et en limitent l'utilité.
不过由于文件少内
结构,各段落之间
逻辑顺序,并且也没有任何内容摘要,
些信息显得十分杂乱,限制了
用途。
Nous ne devons pas saper l'essor de notre coopération avec les petites communautés éloignées et vulnérables par une pléthore de stratégies et des programmes non cordonnés.
我们不得以过多的、杂乱无章的战略和方案坏我们与小型、边远和脆弱社区的发展合作。
Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.
从开始起,我们利比亚人就认识到,非洲的问题
分地由
不团结和
各国人民的努力杂乱无章所造成的。
Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.
标准会议往往杂乱无章,几乎没有意见交流,但错误责任不定仅仅在某
方。
Elle espère qu'à l'avenir on réussira à éviter la confusion et les retards dus au désir de parvenir aux meilleures décisions possibles sur des questions aussi importantes.
同时,她希望,今后在为圆满解决如此重要问题的工作中能够避免杂乱无章和拖拉现象。
Le désordre et la criminalité, les produits de luxe et la malnutrition sont les caractéristiques d'une ville minière où quelques îlots de richesse subsistent parmi la pauvreté générale.
杂乱无序、犯罪分子、奢侈品和营养不良,这些就是普遍贫困而少数地方富裕的矿镇的现象。
Lorsque règne le chaos tout autour, les écoles deviennent en quelque sorte un havre de sécurité, vital au bien-être des enfants et des collectivités touchés par la guerre.
当周围的切杂乱无章时,学校可成为安全的避风港,这对受战争影响的儿童及
社区的幸福来说至关重要。
Toutefois, dans la mesure où les divers organismes ont des démarches, des normes et des rythmes d'activité différents, l'effort de relèvement peut être ralenti en raison d'une grave désorganisation.
但是,由于各机构采用的办法、标准以及行动的速度大相径庭,严重杂乱无章的现象可能会减缓恢复工作的进度。
Ces arrangements de circonstance ont abouti à une situation où de très nombreux fonctionnaires qui sont depuis longtemps au service de l'Organisation sont toujours détenteurs de contrats à durée déterminée.
这种杂乱无章的安排导致了大批工作人员长时期停留在定期任用状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。