Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
否可以
弃那种动
动就规劝告诫
自责的习惯?
弃
用Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
否可以
弃那种动
动就规劝告诫
自责的习惯?
Ceci ne signifie pas que la fiction invoquée dans l'arrêt Mavrommatis peut être écartée.
这并
说现在可以
弃Mavrommatis案中的虚拟。
Ces efforts doivent être valorisés et non dénigrés.
应当赞扬而

弃这种努力。
Nous refusons de luxe et de harcèlement à laquelle l'exercice de la liberté est l'air frais et pur soi-même.
我们
弃奢华与繁缛,追求的
自由的空气
新鲜纯净的自我。
Il faut refuser cette logique et l'AIEA doit déclarer qu'elle a accompli sa mission conformément à l'accord de garanties.
这种逻辑必须
弃,原子能机构应声明它已完成其在保障监督协定下的任务。
Nous rejetons aussi toutes les formes d'extrémisme et œuvrerons pour promouvoir la tolérance entre nos nations et nos peuples.
我们还
弃所有形式的极端主义,并将努力促进我们各民族
人民之间的容忍。
Elle pense de plus que tous les États doivent rejeter l'épuration ethnique et religieuse et le génocide, en Europe et dans d'autres régions du monde, et doivent travailler ensemble afin d'éviter qu'ils ne se produisent à nouveau.
它进
步认为所有国家均须在欧洲
世界其他地区
弃种族
宗
清洗
灭绝做法,并共同努力防止它们再次发生。
L'État partie devrait aussi mettre fin à la pratique consistant à placer les enfants roms dans des écoles spéciales ou des classes spéciales, et donner la priorité à des mesures permettant à ces enfants de fréquenter les écoles et classes ordinaires (art. 26 et 27).
缔约国还应当
弃将罗姆人儿童安排在特殊学
或特殊
学班就读的做法,并优先采取措施使罗姆人儿童能够进入常规学

学班就学(《公约》第二十六
二十七条)。
World Vision, considérant que l'élimination des rôles sexosociaux préjudiciables et l'autonomisation des femmes et des filles sont des éléments essentiels dans la lutte contre la propagation du sida, investit des ressources et des compétences spécialisées considérables dans la lutte dans les pays les plus touchés.
世界展望认为,
弃有害的性别角色与赋予妇女
女孩权力
阻止艾滋病蔓延的关键因素,并在受艾滋病影响最严重的国家投入了大量资源
专业人员用于疾病防治。
Toutefois, dans le domaine de l'aide aux enfants et aux adolescents vivant dans des conditions dangereuses du point de vue personnel et social, la loi rejette les pratiques subjectives et discrétionnaires de la législation traditionnelle en matière de garde de l'enfant et introduit des garanties juridiques.
此外,在为处于人身
社会危险境地中的儿童
青少年提供援助方面,该法规
弃了传统监护法的主观随意做法,引入了司法保障。
J'y disais encore qu'au moment où les Nations Unies préparaient le déploiement d'une opération de maintien de la paix, les parties ivoiriennes devaient faire preuve de la volonté politique nécessaire pour rejeter toutes les formes de violence et œuvrer à une véritable réconciliation et à une entente mutuelle.
声明强调说,在联合国正准备部署维持
平行动之际,科特迪瓦各方必须表明
弃各种形式暴力、实现真正
解与相互让步的政治意愿。
Des membres ont ajouté que la position adoptée par la Cour internationale de Justice dans l'affaire relative au Mandat d'arrêt allait à l'encontre de la tendance générale qui montrait que la communauté internationale dans son ensemble condamnait certains crimes, et que la CDI ne devait pas hésiter soit à s'écarter de ce précédent, soit à procéder au titre du développement progressif du droit.
些成员进
步表示,国际法院在逮捕证案件中的立场
符合整个国际社会谴责某些罪行的总趋势,委员会应该毫
犹豫地
弃这个先例,或者将这个事项作为其逐渐发展国际法工作的
部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。