La Ligue est un organe qui reflète notre situation comme il la voit.
阿盟只一个如实反映我们情况的机构。
La Ligue est un organe qui reflète notre situation comme il la voit.
阿盟只一个如实反映我们情况的机构。
La description du système d'éducation sous l'angle sexospécifique est dans l'ensemble réaliste et objective.
总体上来说,从性别观点教育系统的说明
如实
公正的。
Ces réponses sont reproduites en l'état à la section II du présent rapport.
本报第二节如实复制了收到的答复。
L'information en retour était capitale pour permettre au secrétariat de mieux répondre aux souhaits des États membres.
反馈秘书处来说十分重要,有助于如实反映成员国的愿望。
Une transcription de la déclaration de politique générale, telle que prononcée, figure à l'annexe V au présent compte rendu.
本政策咨文的记录如实载于本议事录的附件五。
Les enfants victimes de la criminalité transnationale organisée devraient être désignés comme tels conformément aux normes internationales en vigueur.
应当根据现行国际标准,遭受跨国有组织犯罪侵害的儿童如实地加以认定。
Comme d'habitude, le rapport final sera une description factuelle du travail et des délibérations de la Commission pendant la session.
按照惯例,最后的报委员会在本
会议期间工
议的如实描述。
La composition actuelle est manifestement déséquilibrée et ne reflète pas véritablement la situation actuelle du monde dans nombre de ses aspects.
其目前成员结构显然不均衡的,在许多方面没有如实反映当今的世界现实。
Cette année, la Conférence n'a pas tenu de négociations, mais a néanmoins fait un certain travail, que le rapport devrait refléter fidèlement.
今年没有进行任何谈判,但裁谈会开展了一些工,因此,报
应当如实反映今年的情况。
Si un spécialiste est sur le point de procéder à une stérilisation, il doit d'abord informer l'intéressée des risques que comporte cette opération.
医学专家要进行绝育手术,必须如实知妇女绝育的风险。
Mme Simms souhaite remercier l'État partie de la franchise de son rapport et de sa capacité à décrire honnêtement la situation des femmes au Mali.
Simms女士说,她缔约国的报
如此坦率并且如实记述马里妇女的处境向其表示祝贺。
Ce n'est que grâce à une collaboration internationale et une évaluation honnête des avantages des migrations que nous parviendrons à aborder ce phénomène avec décence et humanité.
只有开展国际合,并在国内如实评估移徙的惠益,才能以体面
人道方式消除这种现象。
Notre gouvernement et notre président, M. Carlos Flores, ont exprimé les réserves suivantes dont nous souhaiterions voir le texte intégral inclus dans le rapport final de cette session.
我国政府卡洛斯·弗洛雷斯总统有以下保留,应当如实载入本
会议的最后报
。
Le Président avait en effet invité les coordonnateurs à rendre compte de façon factuelle des travaux relevant des différents points de l'ordre du jour de cette année.
这主席要求各位协调员所做的,如实报
今年就实质性议程项目所做的工
。
Une fois encore, et très franchement, il n'y a pas de consensus sur le fait de savoir si le rapport doit être factuel ou s'il doit y avoir une évaluation.
同样,坦率地讲这一报
否应当
如实的还
应当
一种评估,并未取得协商一致看法。
Une délégation a estimé que les indicateurs de succès devaient être clairs, précis et quantifiables afin de permettre de mesurer véritablement les progrès réalisés et l'utilité des activités menées.
大家认为,成果指标应该清楚、精确,并可量化,以便如实衡量所取得的进步各个活动的影响。
Il considère également que, de façon générale, la comptabilisation, l'enregistrement des dépenses et le contrôle de l'exécution doivent être améliorés dans les budgets des opérations de maintien de la paix.
委员会还认为,各项维行动普遍需要加强预算监测、会计
如实记载支出方面的工
。
Ce rapport doit-il être simplement un compte-rendu factuel de ce que le Conseil a accompli, ou devrait-il être, comme de précédents orateurs l'ont dit, une évaluation des activités du Conseil?
我们不
已经搞清楚,这份报
应当仅仅
安理会的所
所为的如实陈述——还
应当象前面的发言者所说的那样,
安理会活动的评估?
Alors que l'Assemblée générale examine une question à renvoyer à la CIJ, une rhétorique partiale qui s'écarte de l'expression factuelle des circonstances sur le terrain nuit à la compétence de l'Assemblée générale.
由于大会正在讨论一个将发交国际法院处理的问题,任何没有如实介绍实地情况的偏执言辞都无法很好体现大会的管辖权。
S'agissant de la deuxième partie du projet d'articles, le titre choisi au cours du débat est correct du point de vue du droit, et rend fidèlement compte de la teneur de cette partie.
关于条款草案第二部分,从法律的角度看,在讨论中该部分所选择的题目
正确的,如实地反映了这部分的内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。