Personnellement, pour reprendre votre métaphore, je ne tiens pas vraiment à vivre dans un château.
再一次
你
隐喻,我个人还真不想住在城堡。
Personnellement, pour reprendre votre métaphore, je ne tiens pas vraiment à vivre dans un château.
再一次
你
隐喻,我个人还真不想住在城堡。
Appliquer à toutes les images option.

到所有图片
选择。
Un modèle universel ne tient pas compte des complexités et des circonstances exceptionnelles des pays.
一种模式
所有国家
做法是无视各国情况
复杂性和独特性。
Point n'est besoin de partager des idéologies égalitaires pour parvenir à cette conclusion.
不必
平等主义
意识形态即可得出这一结论。
La sécurité internationale est indivisible: l'idée n'est pas devenue un lieu commun sans raison.

一句经常听到
话:国际安全是不可分割
。
Certains interlocuteurs ont estimé qu'il fallait se garder d'appliquer à Haïti des formules standard utilisées dans différents pays.
有些受访者提醒道,应避免在海地
国际模式。
Pour terminer, je citerai un adage américain quelque peu modifié « toutes les routes sont pavées de bonnes intentions ».
最后,
一句美国俗语说,条条道路无一不是
良好
意

。
Dans la pratique elles sont vécues suivant les règles coutumières, religieuses et des usages calqués sur les modèles occidentaux.
在实际生活中,订婚是
据习惯、宗教法则以及
西方模式
通常做法来进行
。
La guerre, selon les mots d'un commentateur éclairé, demeure «la plus grande énigme non encore résolue par la politique».

一位敏锐
评论家
话说,战争一直是“政治中最大
未解之谜”。
Elle considère qu'en ce qui concerne les programmes de lutte contre la pauvreté, il n'y a pas de solutions toutes faites.
其中认识到,对于消除贫穷方案不能
一种模式。
En ce sens, le Conseil de sécurité doit avancer prudemment, pour ne pas adopter une approche identique pour des situations différentes.
在这方面,安理会需要谨慎行事,避免采
某种单一模式
各种各样情况。
Chaque situation de conflit est différente et il ne saurait y avoir de généralisation ou une démarche adaptée à toutes les situations.
各冲突局势情况不同,不能一概而论或以一种方法
至所有局势。
C'est en agissant de cette manière, pour paraphraser l'Ambassadeur de la Belgique, que la justice sera un facteur de paix et de stabilité.

比利时代表
话来说,正是通过这种工作,正义才会
为促进和平与稳定
因素。
Il ressort de tout cela que ce genre de réforme ne peut ni être conduit de façon mécanique ni suivre un modèle unique.
因此,安保部门改革不能机械地进行,也没有一个可以

模式。
C'est seulement dans ces conditions que la mondialisation pourra devenir, pour paraphraser Shakespeare, cette marée qui, saisie au moment du flux, conduit à la fortune.
只有这样,全球化
来临才能,
莎士比亚
话来说,
为出现在滔滔洪水中
高潮,给人们带来发迹
机会。
Cette redevance calculée en fonction d'un pourcentage fixe reste la même pour toute la durée du contrat et tout le cycle du projet (lancement, gestion, achèvement).
这一固定收费标准从合同有效期内以及在项目
寿命周期内——从启动、管理到项目结束——一直
。
Ces fournitures comprenaient des abris d'urgence pour les familles et des trousses d'aide pour les ménages qui pourraient aider jusqu'à 48 000 Cubains touchés par les ouragans.
这些物资包括家庭紧急住所和家


具,可帮助多达48 000名古巴飓风灾民。
Ces intérêts seront protégés par la législation sur la concurrence déloyale mais il n'est pas toujours possible de transposer l'évaluation juridique des pratiques du commerce classique dans l'environnement numérique.
有关不公平竞争
法律将会保护这些权益,但对传统商务惯例
法律评价并非总能
到数字环境中。
En mai, la campagne a permis de distribuer des matériels et fournitures de base, y compris plus de 8 000 trousseaux scolaires à 3 700 écoles, pour 622 000 enfants et 20 000 enseignants.
截至今年5月,该运动已提供了各种基本设备和供应品,其中包括向3 700所学校
622 000名儿童和20 000名教师提供了8 000多
“箱中学校”

具。
La solution à tout problème doit prendre en compte le contexte historique et géographique, ainsi que les autres considérations, qui excluent la recherche d'analogies peu appropriées et leur application systématique.
任何问题
解决办法必须考虑到历史和地域条件以及其他因素,而不能寻求不恰当
类比并机械地加以
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。