Je le connais, l’animal.Chocolat grogne, pas content.On est deux, mon grand.
巧克力发出低沉的叫声,着:就我们俩,老大。
Je le connais, l’animal.Chocolat grogne, pas content.On est deux, mon grand.
巧克力发出低沉的叫声,着:就我们俩,老大。
Ce n'est pas le moment d'accuser qui que ce soit.
现在不是责的时候。
Il se plaint des siens,c'est parce qu'il leur demande toujours quelque chose.
他老是他家里人,因为他总想要他家里人给他些东西。
Il ne faut pas leur en vouloir. les enfants doivent être très indulgents envers les grandes personnes.
小孩子们对大人们应该宽厚些,不要他们。
Il se plaint souvent de sa famille, parce que il veut toujours que sa famille lui donne quelque chose.
他老是他家里人,因为他总是想要家里人给他些东西。
Il accusait alors le capitaine, le mécanicien, la Compagnie, et envoyait au diable tous ceux qui se mêlent de transporter des voyageurs.
他船长,
大副,
公司,他把船上所有的工作人员都骂了。
Aujourd'hui, il affirme ne ressentir aucune colère et ne demander aucun don de la part de la communauté open-source pour son projet.
如今,他声称不任何人也不
求开源社区的捐赠。
Nous devons regarder par-delà les fumées de la guerre et éviter les tentations faciles que sont la récrimination et la rancœur.
我们的目光不能被战争的硝烟所局限,我们必须避免很容易会出现的那种相互指责与相互的做法。
Beaucoup se plaignaient du fait qu'en raison de ces travaux forcés, elles n'avaient pas eu le temps de travailler leurs terres ou de gagner leur vie.
许多人,因为他们要做脚夫的次数
多,没有时间在农地工作或谋生。
La plupart d'entre eux se sont plaints de la lourdeur des chargements et du peu de nourriture reçu, ainsi que de l'absence de soins en cas de blessure.
他们大多数负载
重,食物不足,受伤时得不到医疗。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得,
暗自
福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就不行,因为火车的速度是有规定的。
Enfin, de l'avis du Royaume-Uni, les Africains et leurs partenaires non africains commencent à rechercher des solutions aux problèmes africains et ne se tournent plus vers le passé pour accuser et regretter.
最后,联合王国认为,非洲人和他们的非洲以外的伙伴开始了寻求解决非洲问题的办法,而不是退步到相互职责和。
Les dirigeants du Conseil national serbe ont indiqué que les politiques appliquées par la communauté internationale au Kosovo n'étaient pas cohérentes et se sont plaints du refus des dirigeants kosovars albanais d'engager un dialogue intercommunautaire.
塞民会领导人认为国际社会在科索沃没有奉行一贯的政策,并说科索沃的阿族领导人拒绝进行社区间的对话。
Le Gouvernement fédéral continue de souffrir de l'existence de hiérarchies parallèles fondées sur l'appartenance ethnique; les Croates de Bosnie se plaignent régulièrement d'être mis à l'écart par leurs collègues bosniens dans la prise des décisions gouvernementales.
联邦政府继续受到平行的族裔职权之害;波斯尼亚克族常常他们在政府的决策过程中被波什尼亚克族忽略。
Ils sont souvent contraints de travailler entre douze et quatorze heures par jour sans que les heures supplémentaires qu'ils effectuent soient rémunérées, et s'ils se plaignent, essayent de s'organiser ou de se syndiquer, ils sont renvoyés chez eux.
工人被迫工作12至14小时,无法领加班费,如果工人或试图组成工会,就会被遣返。
De leur côté, les gouvernements affectés se plaignent souvent de la mauvaise qualité de l'assistance, du manque de formation ou de compétence des agents internationaux, au mépris des traditions culturelles ou des moyens locaux et de l'absence de coordination.
另一方面,受影响的政府常常援非所需、国际救援人员未受过培训或不胜任、不尊重文化传统和地方能力、缺乏协调。
Une partie de la population locale voit cependant d'un mauvais œil que les écoles locales de Guam souffrent d'un manque de ressources alors que ce n'est pas le cas des établissements créés pour les enfants des membres du personnel militaire.
但是,当地有部分人关岛地方学校缺乏资金,而为军人小孩所设的学校情况则不然。
Étant donné le temps que les fonctionnaires eux-mêmes, les services administratifs et la Division de la comptabilité consacrent aux formalités liées aux voyages, et la fréquence des plaintes motivées par des retards dans le traitement des demandes de remboursement, il y aurait indéniablement avantage à améliorer la procédure.
鉴于工作人员、执行干事和账务司在办理旅行的过程中出力不少,而且有人报销手续无故拖延,改善工作会产生很多好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。