Il a été noté à cet égard que la reconnaissance ou la promesse constituerait, semble-t-il, un bon sujet de discussion.
在方
有人指出,看来承认或许诺
行为作为讨论
专题可能最具
力。
Il a été noté à cet égard que la reconnaissance ou la promesse constituerait, semble-t-il, un bon sujet de discussion.
在方
有人指出,看来承认或许诺
行为作为讨论
专题可能最具
力。
Chacune des deux approches présentées ci-dessus a l'avantage de proposer un schéma à la fois souple et favorable à la comparabilité, sans être pour autant excessivement pesant.
上文中提到办法都提供了灵活
典范,并且都有
力推动进行更好
比较,而不造成过重
负担。
L'un étant déjà entré en vigueur et l'autre étant probablement à un an, tout au plus, de sa mise en application, il est impératif de faire en sorte que ce potentiel soit pleinement réalisé.
机制中
一
目前正在运行,而另一
机制则估计会在不到一年
时间内启动,因此必须确保
力得到充分发挥。
En revanche, elle dispose d'un potentiel relativement important en matière d'énergies renouvelables, qu'il s'agisse d'énergie géothermique ou de la biomasse, qui devrait permettre de réduire les émissions de dioxyde de carbone dans le secteur résidentiel.
另一方,斯洛伐克在地热能源和生物物质
可再生能源方
有巨大
力,应有可能减少居民区
二
化碳排放。
Deux produits chimiques visés par le Protocole de Montréal après qu'eût été évalué leur potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone, présentent un intérêt pour la présente étude, à savoir le tétrachlorure de carbone et le bromure de méthyle.
在评估其消耗臭力以后被列入《蒙特利尔议定书》
化学品是本研究报告所关注
:四氯化碳和甲基溴。
L'écart numérique est le résultat d'un contexte économique déséquilibré dans lequel les TIC sont envisagées sous deux angles différents : comme source d'exclusion parce qu'elles n'ont pas apporté les mêmes avantages ou eu le même impact économique et social pour tout le monde et ont contribué à accroître les disparités régionales et sociales, d'une part, et comme un instrument stratégique de développement car elles offrent d'énormes possibilités qui devraient être utilisées de manière appropriée et adaptées à des conditions locales spécifiques, d'autre part.
数字鸿沟是失调经济产物,在经济失调
情况下,人们以
不同
方式看待信息和通信技术:它们是排斥
来源,因为它们没有带来同样
利益或对每个人产生同样
经济和社会影响,从而促使了区域和社会差异
扩大,另一方
,它们又作为一
战略性
发展工具,因为它们有着巨大
力,应对
些
力善加利用并根据特定
地方环境加以调整。
Le Japon estime que, dans l'intérêt de la sécurité humaine pour tous, il est important d'allier les deux approches suivantes des migrations internationales : premièrement, nous devons protéger les personnes qui ont été contraintes de quitter leur foyer à cause de menaces à leur bien-être et aussi les aider à mieux affronter l'adversité; et, deuxièmement, nous devons protéger les personnes qui migrent à la recherche d'une vie meilleure, en créant des environnements dans lesquels elles puissent réaliser leur potentiel de façon conforme aux lois et règlements des pays de destination.
日本认为,为了所有人人身安全,有必要将以下
处理国际移徙问题
办法结合起来;首先,我们必须保护那些由于福祉受到威胁而离开母国
人们,此外也增强他们
能力,使他们能够更好地战胜逆境。 第二,我们必须保护为寻求更美好生活而移徙
人们,并创造环境,使他们能够按照目
地国
法律和条例发挥自己
力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。