La justice est considérée comme lente, peu prévisible (jugements contraires et non appliqués) et insuffisamment transparente.
司法系统被认为动缓慢,导致
定结果(矛盾和
的判决),缺乏透明度。
La justice est considérée comme lente, peu prévisible (jugements contraires et non appliqués) et insuffisamment transparente.
司法系统被认为动缓慢,导致
定结果(矛盾和
的判决),缺乏透明度。
De plus, le dixième alinéa du préambule parle du plan de règlement, qui ne peut pas être appliqué.
此外,序言部分第十段提到的解决计划的。
L'exécution d'une peine capitale est irrévocable.
死刑的挽回的。
Cette possibilité existait pour les droits que le délai rendait seulement impossibles à faire valoir, mais non lorsque les droits étaient éteints.
对于只由于时限期届满而
的索赔来说,存在这种
能性;但对于基本权利消灭的索赔而言,则没有这种
能。
Il vaudrait mieux, a-t-on déclaré, omettre purement et simplement ce paragraphe, ce qui aurait toujours pour effet qu'une injonction préliminaire ne serait pas exécutoire.
有与会者建议,一种更好的方法将干脆完全删去第(6)款,这样做仍具有初步命令
加以强制
的效果。
Je rends ici hommage à la détermination et au dévouement du personnel humanitaire, qui accomplit son indispensable travail dans des conditions souvent précaires et dangereuses.
我想对在往往没有保障甚至危
的局势中
缺少的任务的人道主义工作人员的忠于职守精神表示敬意。
Il rappelle que ces données sont indispensables pour connaître la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention.
委员会指出,这些了解缔约国境内移徙工人状况和评估《公约》
情况
缺乏的资料。
Selon une autre encore, un accord qui transférait automatiquement la propriété des biens grevés au créancier garanti devait être considéré comme nul plutôt que dépourvu de force obligatoire.
还有一项建议,凡自动将设押资产的所有权赋予有担保债权人的,这种协议应当
无效的,而
的。
La Slovaquie, tout en faisant état d'une pleine application de la disposition considérée, a mentionné que des directives sans caractère obligatoire et donc impossibles à faire respecter avaient été publiées.
斯洛伐克报告说充分实施了第五十二条,并提到已颁布具约束力因而也
强制
的准则。
Même si les droits de propriété résultant d'une procuration irrévocable ne sont pas aussi clairs que dans le cas d'un transfert dûment enregistré, il s'agit néanmoins d'une procédure habituelle largement acceptée au Koweït.
尽管某一
取消的委托代理权产生的所有权权益并
象注册转让那样明确,但这在科威特
一种广为接受的习惯做法。
Toutefois, il a également été signalé que, dans certains systèmes juridiques, une mesure provisoire prononcée ex parte serait considérée comme une décision de procédure dont l'exécution ne pourrait être recherchée auprès des juridictions étatiques.
但也有与会者指出,在某些法律制度中,发布的单方面临时措施被视为由国家法院
的程序性裁决。
Le règlement des différends n'est pas achevé avec le simple appel à la Cour internationale de Justice ou au droit international, il se poursuit avec les sentences définitives, qui doivent être contraignantes et sans appel.
当强制的
上诉的最终判决失败后,应该继续进
解决争端的工作。
On a émis l'avis qu'on pourrait modifier le projet d'article 17 de façon à définir une mesure provisoire soit comme un ordre exécutoire soit comme l'expression d'une intention provisoire du tribunal arbitral qui n'avait pas force exécutoire.
据建议,对第17条草案加以修正,以便将临时措施界定为
的命令,或界定为
的仲裁庭临时意图的某种表示。
Ainsi, les systèmes qui exigent l'inscription de certaines catégories de sûretés sur un registre public prévoient parfois que la sûreté sera inopposable ou nulle dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité si elle n'a pas été inscrite.
因此,例如要求某些类别担保进公共登记的制度
以规定,如果
作登记,在破产程序中,担保
强制
的或
无效的。
Cela ne signifiait pas, a-t-on dit, que certaines mesures provisoires étaient exécutoires et d'autres pas, mais indiquait simplement que les sanctions disponibles en cas de non-observation d'une mesure provisoire ou conservatoire dépendaient de l'objet de la mesure.
据称,这并意味着有些临时措施
的,另一些
的,而只
表明,
对
遵守临时保全措施实
的处罚措施取决于临时措施的主体。
14) Le Comité rappelle que les données concernant les migrations, y compris l'immigration et le transit, sont indispensables pour connaître la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention.
(14) 委员会指出,关于移徏情况(包括移民和过境)的资料了解缔约国境内移徙工人状况和评估《公约》
情况
缺少的资料。
Le Comité permanent a réaffirmé que la destruction des stocks, « cinquième pilier » de l'action antimines, faisait partie intégrante de l'application de la Convention et que le respect des obligations établies à l'article 4 devait être l'une des premières priorités politiques.
常设委员会重申,销毁储存地雷作为排雷动的“第五大支柱”,
《公约》
工作
缺少的一部分,履
第4条的义务应列为高度政治优先事项。
Le Comité permanent a réaffirmé que la destruction des stocks, « cinquième pilier » de l'action antimines, faisait partie intégrante de l'application de la Convention et que le respect des obligations établies à l'article 4 devait être l'une des premières priorités politiques.
常设委员会重申,销毁储存地雷作为排雷动的“第五大支柱”,
《公约》
工作
缺少的一部分,履
第4条的义务应列为高度政治优先事项。
La Cour n'en déboute pas moins le vendeur P français aux motifs qu'il est lui-même responsable de l'inexécution du contrat à l'égard de l'acheteur S et qu'il ne démontre pas que les dépenses auxquelles il a dû faire face se rapporte aux fautes commises par les sociétés allemandes.
上诉法院同样驳回法国卖主P的请求,因为,P本身对买主S负有合同的责任,而且它也
能证明它
得
负担的开支同两家德国公司的错误有什么关系。
On a proposé, au cas où cette intention ne serait pas claire, d'expliciter davantage ce point dans un nouveau texte révisé indiquant expressément que le problème de fond devait être de nature à rendre la reconnaissance ou l'exécution inappropriée ou que son existence rendait la mesure provisoire non exécutoire.
据建议,如果这一用意清楚,新修订草案
对这一要点加以扩展,方法
,明确指出该重大问题应具有使承认或
变得
妥当这一性质,或该问题的存在表示临时措施
的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。