Jusqu'à récemment, l'Égypte figurait sur la liste des pays non coopérants.
直到以前,埃及仍列在
合作国家
名单之中。
Jusqu'à récemment, l'Égypte figurait sur la liste des pays non coopérants.
直到以前,埃及仍列在
合作国家
名单之中。
Il n'y a pas si longtemps, la situation au Moyen-Orient paraissait plus prometteuse.
以前,中东局势还似乎更有希望。
Récemment encore, la voie percutanée n'offrait pas un moyen d'administration possible dans la pratique.
以前,经皮透入还
是一种可行
给药机制。
Et Sir Francis Cromarty citait, à l'appui de ce dire, un fait de même nature qui s'était passé récemment.
柯罗马蒂为了证实自,他叙述了
以前发生
一件类似
事情。
Jusqu'à il y a peu, je pensais que je quitterais Genève sans que la situation ait évolué.
仅仅以前,我还认为在我离开日内瓦时情况仍然
会变化。
L'Espagne a toutes les raisons de ne pas oublier les Sahraouis : ils furent naguère Espagnols.
西班牙没有任何理由忘记撒哈拉人:以前他们曾经是西班牙人。
Jusqu'à récemment, l'accent était mis sur l'approvisionnement en eau et la gestion de la ressource a été négligée.
直到以前,
点还在供水方面,而水资源
管理却遭到忽视。
La situation qui règne en Somalie, qui jusqu'à récemment n'était que peu visible, en est un bon exemple.
这一点上一个例子是索马里
局势,直到
以前还
太能看到。
Il n'y a pas si longtemps que les Taliban et Al-Qaida ont été vaincus, et ils n'ont pas été éliminés.
以前,塔利班和“基地”组织被击败,但他们却没有被屈服。
Le Comité note qu'en raison de la nature du génocide récemment perpétré, les nombreux détenus appartiennent en majorité à l'ethnie hutue.
委员会注意到,由以前所发生
灭族罪行,绝大部分被监禁或被拘留
人士都属
胡图族裔。
Kellogg a aussi affirmé que des factures établies immédiatement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq n'avaient pas été payées.
Kellogg还称在伊拉克入侵和占领科威特以前寄出
发票没有收到付款。
Jusqu'à une date fort récente, les facteurs déterminants de cette affectation étaient la possession de la puissance navale et la richesse nationale.
直到以前,海洋资源分配
决定因素仍一直是海军力量
大小以及国家财富
多寡。
De plus, le statut des fonctionnaires n'autorise que depuis peu le travail à temps partiel pour les personnes en poste à l'étranger.
另外,公务员法规在以前才允许驻外人员从事非全职工作。
Il n'y a pas si longtemps, la communauté internationale avait usé de grands moyens pour rétablir la paix et la légalité constitutionnelle en Haïti.
以前,国际社会开展了
大努力,在海地恢复和平和宪政法治。
Chacun sait que, dans un passé récent, mon pays a payé un lourd tribut à cause des imperfections d'un système des Nations Unies inefficace.
众所周知,以前,我国因为联合国系统
完善与无效而付出了高昂
代价。
Ce n'est que très récemment que des mesures d'incitation ont été prises pour corriger la disparité qui existe entre les diplomates hommes et femmes.
政府一直没有执行任何鼓励性政策来消除男女外交人员之间平等,直到
以前,情况才有了改变。
Récemment encore, dans un village d'Abkhazie, un garçon a été tué dans l'explosion d'une mine antipersonnel qu'il venait de trouver au bord d'une rivière.
就在以前,在格鲁吉亚阿布哈兹
一个村庄中,一个小男孩因一枚他在河岸边发现
杀伤人员地雷而丧生。
Nous ne devons pas oublier qu'il n'y a pas si longtemps cette même opinion israélienne appuyait les efforts de paix à une large majorité.
我们应忘记,就在
以前,同样
以色列公众
大多数是支持和平努力
。
Peu de temps avant que la CIJ ne rende son avis, la Haut Cour israélienne a prononcé un jugement qui portait sur un tronçon du mur.
在国际法院提出其《咨询意见》以前,以色列高级法院就隔离墙
一部分作出裁决。
Le 30 juin, peu de temps après le jugement de la Cour internationale de Justice, un nouveau tracé du mur a été rendu public par le Ministère israélien de la défense.
6月30日,就在国际法院作出裁决以前,以色列国防部发表了新
地图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。