La Convention ne précise pas les motifs qui justifieraient un déroutement.
就公约而言,没有说明绕航理由。
déroutement m. 航; 陷阱
La Convention ne précise pas les motifs qui justifieraient un déroutement.
就公约而言,没有说明绕航理由。
L'idée d'inclure dans le projet d'instrument une disposition concernant le déroutement a été fortement appuyée.
有与会者坚决支持文书草案中载列一项关于绕航
规定。
Pour la plupart des pays, la théorie du déroutement ne pose pas de sérieuses difficultés.
对于世界上大多数国家来说,绕航理论不会造成什么严重问题。
Ils demandent également à être indemnisés du surcoût des opérations (déroutement, frais de carburant, etc.).
们还要求赔偿增加
业务费用,诸如转运费用和燃料费。
La rédaction actuelle fait penser à une sorte de clause de déroutement (“déviation clause”) à l'envers.
现行措辞类似于某种逆绕航条款
倒置。
Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
因此,种转售/转道造成
损失是伊拉克对科威特
入侵和占领直接造成
。
À cet égard, le Comité rappelle sa conclusion antérieure concernant le caractère non indemnisable des frais de déroutement.
方面,小组回顾早先就航线改道费用不可赔偿问题提出
确定意见。
Le Comité adopte ces conclusions et les applique à la réclamation considérée relative aux frais supplémentaires de déroutement.
小组采用些确定意见,将其应用于所审查
关于改道导致费用增加
索赔。
Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
因此,种转售/转道造成
损失是伊拉克对科威特
入侵和占领直接造成
。
Le Comité a déjà examiné dans son troisième rapport des réclamations analogues relatives à des frais de déroutement.
小组曾第三份报告中处理过类似
改道索赔。
Par conséquent, les pertes imputables au déroutement sont réputées résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
因此,种转售/转道造成
损失被视为伊拉克对科威特
入侵和占领直接造成
。
Déroutement durant le transport par mer
委员会核准了第25条草案实质内容,将其交给起草小组处理。
Lorsqu'un déroutement constitue un manquement de la part du transporteur, ce manquement n'a effet que conformément aux dispositions de la présente Convention.
绕航构成违反承运人义务,此项违反行为仅以本公约
条款规定为准。
En particulier, un déroutement ne prive pas le transporteur des droits que lui confère le présent instrument, sauf dans la mesure prévue à l'article 6.8.
特别是,绕航不剥夺承运人按照本文书规定享有
权利,但不得超出第6.8条规定
范围。
Elles comportent des mesures tangibles visant à réduire les coûts de transaction palestiniens et répondent à la nécessité d'un cadre stratégique pour orienter le processus de déroutement.
他们包括减少巴勒斯坦交易成本一些具体措施并且也迎合了设立一个战略框架以指导改变路线工作
必要性。
En outre, on s'est interrogé sur le sens du membre de phrase “ou tout autre déroutement raisonnable” à la fin du projet d'article 6.5 a).
此外,有与会者还对第6.5(a)项中“或其他任何合理
绕航”
一短句
含义表示关切。
Un des requérants demande à être indemnisé pour les règlements consentis à un expéditeur-assuré au titre de pertes découlant du déroutement de marchandises destinées au Koweït.
一名索赔人要求就其对一名投保发货人因发往科威特
货物更改卸货地点而引起
损失作出
赔付予以赔偿。
L'intention qui sous-tend cette disposition est de faire en sorte que le projet d'instrument ne soit pas rendu inopérant par un déroutement ou une autre déviation.
本条文目
是确保本文书草案不会被地理
航或其他形式
航所取代。
Les pertes seraient notamment les suivantes : non-paiement des marchandises déjà expédiées, perte ou destruction de marchandises en cours d'acheminement, interruption ou déroutement des livraisons et annulation de production.
指称损失中包括以前交运
货物未付
款项、
转到客户过程中货物
损失或毁坏、交货中断或改道以及生产
取消。
Il a été suggéré de placer ce paragraphe dans l'article sur le déroutement dans le cas où le chapitre sur les avaries communes ne serait pas finalement retenu.
有与会者建议,如果关于共同海损一章最终未予保留,则可将该款放
关于绕航
条款中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。