Étant donné qu'un Salvadorien sur quatre est un migrant vivant à l'étranger, la question des rapatriés involontaires est devenue prioritaire.
由于四分之一萨尔瓦
人是
居国
民,因此,处理自愿返回者
问题就成为一个优先事项。
En outre, je suis certain que tout le monde a vu la récente étude d'Oxfam, selon laquelle un pourcentage énorme des dons, à savoir 40 %, retourne aux pays donateurs sous la forme de salaires aux expatriés ou d'une autre façon.
除此之,我相信每个人都看到过乐施会最近
一份研究报告,其中说,所提供
捐款有非常大
一部分,也就是
40%,
提供给
居国
者
薪水等形式,重新回到捐助国手中。
Elle harmonisera ainsi les procédures de reconnaissance du statut de réfugié et les modalités d'accueil et répartira équitablement les charges entre les États membres afin de mieux répondre aux problèmes qui se posent actuellement dans le monde, comme la protection temporaire, les exodes massifs ou les courants mixtes.
因此,欧洲联盟正在努力实现确定难民地位和收容程序标准化,并且公平地向各成员国分派责任,
便可
更有效地处理目前全球性
问题,如暂时保护、大批人
居国
或混杂
难民潮。
Le constat qui est fait sur le terrain est que pour les candidats à l'émigration, il s'agit visiblement d'une question essentielle, une question de survie, et il en sera ainsi tout le temps que les inégalités et les écarts entre riches et pauvres, pays ou individus, constitueront le lot de la planète.
现实情况清楚表明,对那些想要居国
人来说,这是一个关系生死存亡
问题,只要富国与穷国之间,富人与穷人之间继续存在不平等和差距,情况就始终如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。