有奖纠错
| 划词

4 Selon l'auteur, l'État partie convient implicitement que la participation de deux membres du collège de la Commission désignés par la municipalité de Saalfelden aux procédures disciplinaires constituait une violation du paragraphe 1 de l'article 14.

4 提交人,缔约国含蓄地承认,在纪律诉讼程序中,萨尔费尔德府指派两位员参与审理委,构了违反第十四条第一款行为。

评价该例句:好评差评指正

M. Lorenzo (République dominicaine) dit que l'objectif 8 reconnaît implicitement que, pour relever les défis, il faut une interaction de tous les pays et de toutes les parties - gouvernements, milieux d'affaires, ONG, milieux universitaires, collectivités, particuliers et entités de l'ONU.

Lorenzo先生(多米尼加共和国),《千年发展目标》目标8含蓄地承认,为有效应对挑战,所有国家和所有各方必须进行交,包括府、企业、非府组织、学术界、社区团体、个人和联合国机构。

评价该例句:好评差评指正

J'ai du mal à comprendre comment certains pays, autour de cette table, ont pu décrire ce texte comme impartial ou équilibré, alors qu'il pose certaines exigences à l'égard d'Israël sans qu'aucune allusion ne soit faite aux demandes qui pèsent sur les Palestiniens ni aux atrocités qu'ils ont causées.

令我不解是,该决议草案特别要求以色列做某些事情,却没有甚至含蓄地表明巴勒斯坦人提出要求及其造怖,在这种情况下,在此就座某些国家竟然这项决议草案是公平和均衡

评价该例句:好评差评指正

Sur le second point, le Rapporteur spécial, après avoir dit qu'il estimait que la Convention de Vienne constituait une source d'inspiration utile en la matière, s'est référé à une déclaration citée au paragraphe 18 de son rapport, par laquelle la CDI avait implicitement indiqué qu'il ne fallait pas suivre la Convention de trop près, car il existait des différences essentielles entre le droit des traités et le droit des actes unilatéraux tels que définis dans le rapport du Rapporteur spécial.

关于第二点,特别报告员首先谈了他看法,认为对于这一专题来说,《维也纳公约》是一个能给人启发有用来源,之后他提到了他报告第18段中引述一段话对上述看法作了限定,该段话中委员会含蓄地警告,不要对《公约》跟得太紧,因为条约法与他报告中所界定单方面行为所涉法律之间存在着本质上差别。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


此后, 此後, 此呼彼应, 此间, 此举, 此刻, 此路不通, 此乃朕意, 此起彼伏, 此前,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接