Si vous ne l'aimez pas, vous pouvez le dire franchement.
倘若您不喜欢,您可以坦说出来。
Il exposa bravement l'objectif de sa démarche.
他坦陈述了他此次动目。
Commencez donc par un usage modéré de l’humour avant d’attaquer franchement l’épaisse couche de gel.
在你彻底打破僵局、坦发挥之前,不妨先来点适度幽默吧。
Malheureusement, l'intransigeance du Royaume-Uni a jusqu'à présent empêché un dialogue franc et ouvert.
遗憾是,到目前为止,联合王国不妥协态度阻扰了坦而公开对话。
Elle engage vivement la Commission à poursuivre ses débats ouverts et francs.
她敦促委员会继续开放和坦论。
Pour que les travaux aboutissent, il faut que le dialogue officieux soit un dialogue franc.
使工作得成功,就需坦非正式对话。
Franchement, ses résultats ne sont pas assez bons.
坦地讲,它表现并不尽如人意。
Ne pas la saisir serait non seulement irresponsable mais aussi franchement dangereux.
错过这一机会将不仅是不负责任,而且坦地说是危险。
La réforme du secteur de la défense a réussi au-delà de toute attente.
坦地说,国防改革成功超越了我们所有预期。
Franchement, les enjeux sont trop grands pour permettre à l'impasse actuelle de continuer.
坦地说,允许目前僵局继续存在所造成后果将太严重。
Ces deux communications ont été suivies de débats francs et fructueux.
两场报告之后了坦、富有成效论。
Deuxièmement, la déclaration et la position de cette délégation sont, à dire vrai, antipalestiniennes.
第二,坦地讲,该代表团发言和立场是反巴勒斯坦。
En d'autres termes, il s'agit de la survie économique de ces régions.
坦地说,我们指是这些地区在经济上生存。
Les membres du Comité ont accueilli avec intérêt l'analyse sans détour présentée dans le rapport.
报告了坦和友善分析,得到了人们赞赏。
Ce arrangement officieux permet d'avoir des échanges francs et ouverts.
通过这种非正式形式,可以坦和开放式交换意见。
L'expérience nous montre que l'état des affaires maritimes reste, pour dire les choses franchement, précaire.
经验告诉我们,海洋状况坦地说继续是充满风险。
Les conclusions de la Commission spéciale d'enquête indépendante sont honnêtes à cet égard.
在这方面,东帝汶问题特别独立调查委员会结论是坦。
Votre courage exige de nous de la franchise.
你勇气求我们报以坦。
Les entretiens avec ces personnalités se sont déroulés dans une atmosphère franche et cordiale.
会谈是在坦和亲切气氛中。
Le sujet était tellement tabou qu'il n'était guère abordé ouvertement avec les autorités.
由于这个问题被认为是一个禁忌话题,几乎没有同官员过坦论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'espère avoir répondu comme d'habitude de la manière la plus directe et la plus franche.
我希望我的回答和平时一样直、。
De personnalité, je suis plus française, donc assez franche, assez directe.
我的个性更像法国人,所以我很,很直。
Alors franchement, je suis assez bluffée par le français de Shakira.
所以地说,我对夏奇拉的法语感到非常惊讶。
Rassure-moi, tu ne dis pas ça car tu n'as plus rien à dire ?
告诉我,你不这样说,是因为你没有什么可说的了吗?
Franchement si on est honnête, la forme de la Suisse n'est vraiment pas top top.
说,如果我们说实话,瑞士的形式真的不是顶级的。
Franchement, j'hésite parce que j'aime bien danser, déjà en tant que personne normale.
地说,我犹豫不,因为我作为普通人的时候就喜欢跳舞了。
Aussi son amour de la sincérité, n’étant pas désintéressé, ne l’avait pas rendu meilleur.
因此,他对真诚之爱并非超脱功利,也未能使他的人品变得更加高尚。
Soyons francs, c'est le point faible de ce produit alimentaire.
说,这是这种食品的弱点。
Franchement, la scène de l'Opéra Garnier, c'est quand même une scène incroyable !
地说,加尼耶歌剧院的舞是一个令人难以置信的舞!
Franchement, vous allez épater les copains et les copines.
地说,这道菜会给你的朋友们留下深刻印象。
Franchement, voilà, mieux c'est d'avoir un petit batteur comme ça.
地说,最好有一个这样的小搅拌器。
Moi, j'aime bien le manger tiède, franchement, ça passe très très bien.
我喜欢趁热吃,地说,这个食谱制作的非常非常顺利。
C'est un dérivé du mot « franc » qui désigne la franchise, la sincérité.
它是" franc" ()的派生词,代表直和真诚。
Son humour, son audace, son esprit, son franc-parler si unique et si nécessaire.
他的幽默、他的大胆、他的精神、他的是如此独特,如此必要。
Par orgueil, il dit franchement sa pensée.
出于骄傲,他地谈了自己的想法。
Là, Franchement, si je faisais une lame un peu chelou.
说,如果我做了一个有点奇怪的刀片的话。
Franchement, sur cette assiette-là, il n'y a rien à dire, elle est très bonne.
地说,这道菜没什么可挑剔的,真的很好吃。
Franchement, on s'est toujours parlé de manière cash.
地说,我们总是以一种直截了当的方式进行交谈。
Quoique homme de sens, l’abbé était émerveillé de voir un vieillard parler si franchement de ses plaisirs.
尽管神甫是个通情达理之人,还是因看见一个老人这样地谈论自已的享乐而感到惊奇。
Entre le sapin, les cadeaux, les repas à préparer, franchement j'ai l'impression d'être le Père Noël.
我在圣诞树、礼物、和要准备的食物之间忙碌着,地说,我觉得自己就像圣诞老人。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释