有奖纠错
| 划词

La situation était qualifiée de très tendue d'un bout à l'autre du territoire palestinien occupé.

据说,被占领土,局势十紧张。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes handicapées ont-elles été associées d'un bout à l'autre du processus?

过程中是否有残疾人参与?

评价该例句:好评差评指正

L'organisme chef de file prend la responsabilité du marché d'un bout à l'autre de la procédure.

牵头机构对采购过程自始至终都要承担责任。

评价该例句:好评差评指正

D'un bout à l'autre, nos propositions et nos attentes ont conservé leur pragmatisme et leur réalisme.

我们段时间内使我们的建议和期望务实和实际。

评价该例句:好评差评指正

Chaque mois, 72 consultations pour malades non hospitalisés se tiennent d'un bout à l'autre du pays.

全国进行72次对出院病人的巡诊。

评价该例句:好评差评指正

Une action a été lancée pour développer le réseau des garderies d'un bout à l'autre du pays.

目前正作出努力,全国各地扩大托儿网。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait de remplacer les conteneurs d'un bout à l'autre de Gaza si les systèmes fonctionnent encore.

一旦收集系统再次运行,加沙地区的容器应予更换。

评价该例句:好评差评指正

La violence entre groupes ethniques et communautés religieuses secoue des pays d'un bout à l'autre de la planète.

发生不同族裔和宗教社区之间的暴力让世各国震惊。

评价该例句:好评差评指正

Le Royaume-Uni tient à remercier à nouveau l'Argentine pour sa participation constante et constructive d'un bout à l'autre du processus.

联合王国要再次感谢阿根廷过程中的持续积极参与。

评价该例句:好评差评指正

M. Ban Ki-moon a vécu cette mutation d'un bout à l'autre et, en fait, il n'y a pas peu contribué.

潘基文先生亲身经历了这一转变期,而且事实上还为此作出不小的贡献。

评价该例句:好评差评指正

Ce système global aurait l'avantage qu'un seul contrat et une seule série de conditions s'appliqueraient d'un bout à l'autre du transport.

这项总体方案的一好处是一项合同和一组条件将适用于输。

评价该例句:好评差评指正

De ce nouveau système fait partie intégrante le retour complet de l'information, qui se pratique maintenant d'un bout à l'autre de l'organisation.

新制度的一是360度反馈,此种反馈制度现正开发计划署所有门推行。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal estime que pour assurer le bon déroulement de chaque procédure, les mêmes juges doivent siéger d'un bout à l'autre du procès.

该国际法庭的意见认为,为了保持每场审判的完,必须确保同批法官审判过程中连续审理。

评价该例句:好评差评指正

D'un bout à l'autre, cette cérémonie n'a fait qu'illustrer l'inébranlable volonté politique de mon gouvernement de défendre la cause incarnée par la Convention d'Ottawa.

仪式表明我国政府对《渥太华公约》事业的明确政治承诺。

评价该例句:好评差评指正

Ces exigences de politique générale supposent harmonisation des concepts et comparabilité statistique d'un bout à l'autre de l'éventail des activités productrices de biens et de services.

由于这些政策需求,必须使生产物资和提供服务的各项活动概念上协调一致,统计方面可以进行比较。

评价该例句:好评差评指正

La patrouille a joui de la liberté de circulation d'un bout à l'autre de la vallée, les deux parties ayant garanti sa sécurité et apporté tout leur concours.

双方提供安全保障和充合作情况下,巡逻队科多里河谷享有行动自由。

评价该例句:好评差评指正

L'accent a été mis sur la nécessité d'obtenir une plus grande efficacité, d'améliorer la coordination et de disposer des compétences voulues d'un bout à l'autre du processus préparatoire.

有与会者强调了确保筹备工作提高效率、改进协调并配备适当专家的必要性。

评价该例句:好评差评指正

Elle pourrait le rendre plus efficace d'un bout à l'autre de la chaîne de traitement des documents électroniques et plus rentable grâce au système d'impression à la demande.

通过完的电子文件处理系统,技术可提高事务的效率,视需求而付印更符合本效益。

评价该例句:好评差评指正

D'un bout à l'autre de ces processus, l'Année internationale de la famille nous a guidés en sensibilisant l'opinion publique aux questions concernant la famille au sein de notre société.

所有这些进程中,国际家庭年一直指导着我们,提高了我们社会上公众对家庭问题的认识。

评价该例句:好评差评指正

Il est clair que le Groupe d'experts se donne beaucoup de mal d'un bout à l'autre de son rapport pour rendre l'exploitation illégale des ressources naturelles « systématique et systémique ».

显然,小组报告中始终都煞费苦心使非法开采自然资源“有步骤有系统”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


船厂, 船厂工人, 船厂门式起重机, 船程, 船到桥头自然直, 船的吃水线, 船的骨架, 船的航速, 船的井型甲板, 船的模型,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接