有奖纠错
| 划词

Dans le cas particulier du requérant, l'ambassadeur se serait emparé de son salaire pour le contraindre à lui céder son épouse.

更具体地说,据称大使资是为了迫使他放弃他妻子。

评价该例句:好评差评指正

1 Le requérant fait valoir que la privation arbitraire de son emploi, le détournement de son traitement et la déstabilisation de sa famille qui ont résulté de la situation équivalent à une torture et à un traitement cruel et inhumain.

1 认为任意剥夺他就业、资和破坏他家庭稳定相当于酷刑、残忍和不人道待遇。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement n'a pas procédé aux gels d'avoirs prescrits par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1532 (2004) (voir par. 148 ci-après). De même, aucune sanction n'a encore été prise à l'encontre des individus que l'audit de la CEDEAO accuse d'avoir détourné des fonds (voir par. 139 à 143 ci-après).

政府没有按照安全理事会1532(2004)规定冻结任何人财产(见下文148段),也没有采取任何行动,处罚那些经西非经共体审计认定曾资金(见下文139-143段)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阐述理论, 阐述某学说, 阐述者, 阐说, 阐扬, , , , , 忏悔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

茶花女 La Dame aux Camélias

Eh bien, cher aimé, vous viendrez à ma vente, et vous achèterez quelque chose, car si je mettais de côté le moindre objet pour vous et qu’on l’apprît, on serait capable de vous attaquer en détournement d’objets saisis.

好吧,亲爱,您来财产拍卖,这样您就可以买到一些东西。因为,如果现在为您留下一件即使是不足道东西,要是给知道了,别人就可能控告您侵吞查封财产。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


颤动的, 颤动说, 颤动纤毛, 颤动效应, 颤抖, 颤抖(声音的), 颤抖的, 颤辅音, 颤栗, 颤声,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接